Sie suchten nach: pakkosiirtolaisten (Finnisch - Vietnamesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Finnish

Vietnamese

Info

Finnish

pakkosiirtolaisten

Vietnamese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Finnisch

Vietnamesisch

Info

Finnisch

sentähden heidän nyt täytyy mennä pakkosiirtolaisuuteen pakkosiirtolaisten etunenässä. silloin lakkaavat venyjäin ilohuudot.

Vietnamesisch

vậy nên chúng nó sẽ bị bắt làm phu tù đầu nhứt trong những kẻ bị bắt, và bấy giờ sẽ dứt tiếng reo vui của những kẻ buông tuồng ấy!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

ja minun luokseni kokoontuivat kaikki, jotka pelkäsivät sitä, mitä israelin jumala oli puhunut pakkosiirtolaisten uskottomuudesta, ja minä jäin istumaan tyrmistyneenä ehtoouhriin asti.

Vietnamesisch

những người vâng kỉnh các lời phán Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên đều hiệp lại chung quanh ta, sợ hãi về tội trọng của các người đã bị bắt làm phu tù được về có phạm; còn ta ngồi kinh-hoảng cho đến khi dâng của lễ buổi chiều.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

ja joka ei tullut kolmen päivän kuluessa, päämiesten ja vanhinten päätöksen mukaan, sen koko omaisuus oli vihittävä tuhon omaksi ja hän itse tuleva erotetuksi pakkosiirtolaisten seurakunnasta.

Vietnamesisch

trong ba ngày, ai không vâng theo lịnh của các quan trưởng và trưởng lão mà đến, thì các tài sản người ấy sẽ bị tịch-phong, và chính người bị truất khỏi hội chúng của dân đã bị bắt làm phu tù được trở về.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

hänet oli viety jerusalemista pakkosiirtolaisuuteen niiden pakkosiirtolaisten joukossa, jotka vietiin samalla kuin jekonja, juudan kuningas, jonka nebukadnessar, baabelin kuningas, vei pakkosiirtolaisuuteen.

Vietnamesisch

người bị bắt dẫn khỏi giê-ru-sa-lem với những kẻ bị bắt làm phu tù đồng một lượt với giê-cô-nia, vua giu-đa, mà nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lô, đã bắt làm phu tù.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

nämä ovat sen kirjeen sanat, jonka profeetta jeremia lähetti jerusalemista pakkosiirtolaisten vanhimmille, mikä heitä vielä oli jäljellä, papeille ja profeetoille sekä kaikelle kansalle, jotka nebukadnessar oli siirtänyt jerusalemista pois baabeliin,

Vietnamesisch

nầy là lời thơ của tiên tri giê-rê-mi từ thành giê-ru-sa-lem gởi cho các trưởng lão hiện còn bị phu tù, cùng cho các thầy tế lễ, các tiên tri và cả dân mà vua nê-bu-cát-nết-sa đã bắt từ giê-ru-sa-lem điệu về ba-by-lôn,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

kolmantenakymmenentenä vuotena, neljännessä kuussa, kuukauden viidentenä päivänä, kun minä olin pakkosiirtolaisten joukossa kebar-joen varrella, aukenivat taivaat, ja minä näin jumalan näkyjä.

Vietnamesisch

năm thứ ba mươi, ngày mồng năm tháng tư, khi ta đương ở giữa phu tù, trước bờ sông kê-ba, các từng trời mở ra, và ta xem những sự hiện thấy của Ðức chúa trời.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

ja nämä olivat ne tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta baabelista, jonne nebukadnessar, baabelin kuningas, oli vienyt heidät pakkosiirtolaisuuteen, ja jotka palasivat jerusalemiin ja juudaan, kukin kaupunkiinsa,

Vietnamesisch

trong con cháu các dân tỉnh giu-đa bị nê-bu-cát-nết-sa, vua ba-by-lôn, bắt dẫn qua ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên giê-ru-sa-lem và xứ giu-đa, mỗi người về trong thành mình,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

"lähetä kaikille pakkosiirtolaisille tämä sana: näin sanoo herra nehelamilaisesta semajasta: koska semaja on ennustanut teille, vaikka minä en ole lähettänyt häntä, ja saattanut teidät turvaamaan valheeseen,

Vietnamesisch

hãy sai nói điều nầy cho mọi kẻ bị phu tù rằng: Ðức giê-hô-va phán về sê-ma-gia ở nê-hê-lam như vầy: vì sê-ma-gia đã nói tiên tri cho các ngươi, mà ta chưa hề sai nó, và nó đã làm cho các ngươi nhờ cậy sự giả dối,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,244,647 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK