Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
bon voyage a tous
a nice journey to all of you
Letzte Aktualisierung: 2020-04-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a tous les niveaux :
Σε όλα τα επίπεδα:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous les produits textiles
α) Όλα τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(a) tous les composés minéraux
(a) Όλες οι ανόργανες ενώσεις (b) Στοιχειακό s
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous les systèmes de chauffage
α) Όλα τα συστήματα θέρμανσης
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
la cour les a tous rejetés, réaffirmantuncertainnombredeprincipestirésdesajurisprudence.
Επομένως, τα άρθρα 81 και 82 δεν έχουν εφαρμογή επί τέτοιου είδους μέτρων.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous les trois jours ouvrables;
α) κάθε τρεις εργάσιμες ημέρες·
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous les mammifères producteurs d'aliments
a) all mammalian food producing species
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
a) tous les producteurs contribuent au fonds opérationnel;
Περιεχόμενο των επιχειρησιακών προγραμμάτων
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a tous ces projets, le cidst a accordé son support.
'Ολα αυτά τα προγράμματα τα ενέκρινε και η cidst.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
or le public est inquiet et cette inquiétude nous a tous affectés.
Σαφώς όμως υπάρχει ουσιαστική ανησυχία του κοινού η οποία μας επηρεάζει όλους.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
réanimer a tous les niveaux le dialogue avec et entre les partenaires sociaux
Πίνακας ανακεφαλαίωσης
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
considerant que les normes sont applicables a tous les stades de la commercialisation;
ότι οι κανόνες εφαρμόζονται σε όλα τα στάδια της εμπορίας-
Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous problèmes résultant de l'application de la législation douanière,
(α) κάθε πρόβλημα το οποίο ανακύπτει από την εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας·
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a tous les niveaux, il convient de souligner l'importance de la langue.
Η σημασία της γλώσσας πρέπει να υπογραμμιστεί σε όλα τα επίπεδα.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(a) tous les composes, à l'exclusion des oxydes et des hydroxydes
(a) Όλες οι ενώσεις, εκτός από οξείδια και υδροξείδια (b) Οξείδια και υδροξείδια
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous papiers et documents relatifs à la procédure sont exempts de fouille et de saisie.
α) τα σχετικά με τη διαδικασία έγγραφα δεν υπόκεινται σε έρευνα και κατάσχεση.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a tous, monsieur le président, les députés communistes et apparentés réaffirment leur active solidarité. rité.
Την παρουσία του ανάμεσα μας, στο πλευρό της αδελφής και του κουνιάδου ενός ακόμα ομή
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) tous les animaux des espèces sensibles détenus dans l'exploitation sont mis à mort sur place.
α) Όλα τα ζώα ευπαθών ειδών θανατώνονται επί τόπου.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a tous * ceuxd'aujourd'hui et ceux d'hier - je dis ma gratitude.
Σε όλους - σημερινούς και παλαιούς - εκφράζω την ευγνωμοσύνη μου.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: