Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
v. collégialité
v. Коллегиальность
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) collégialité des discussions.
а) занятия в форме общения коллег.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) la collégialité des juridictions;
а) коллегиальность судов;
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cela portait atteinte aux principes de collégialité (>).
Такой подход подрывает концепцию коллегиальности (>).
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
h) les juges mettent tout leur soin à favoriser la collégialité dans leur tribunal.
h) судьям следует всячески стараться культивировать коллегиальность в Трибуналах.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
la collégialité dans le choix de la résidence de la famille (article 156) ;
f) совместный выбор места проживания семьи (статья 156);
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la formation des commissions électorales en ouzbékistan est marquée avant tout par son caractère démocratique et sa collégialité.
Одной из важнейших особенностей формирования избирательных комиссий в Узбекистане является демократичность и коллегиальность.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ils servent à promouvoir la coordination et à traduire dans les faits la collégialité du système des coordonnateurs résidents.
Они являются каналом, через посредство которого проявляется коллективный характер системы координаторов-резидентов и с помощью которого может обеспечиваться координация деятельности.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il est également essentiel que le conseil continue de fonctionner dans la collégialité et de favoriser un véritable esprit de consensus.
Существенно важно также, чтобы Совет сохранял свой коллегиальный характер и укреплял подлинный дух консенсуса.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"jamais plus le conseil de sécurité ne doit perdre la collégialité indispensable à son bon fonctionnement et si durement acquise.
"Совет Безопасности никогда не должен больше утрачивать необходимый для его надлежащего функционирования элемент коллегиальности, который он приобрел после стольких испытаний.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
6. renouveler les mandats des magistrats de la cour des comptes et garantir la collégialité ainsi que l'inamovibilité des magistrats.
6. Продлить срок полномочий судей Счетной палаты и гарантировать коллегиальность принятия судебных решений, а также несменяемость судей.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
des progrès considérables ont été faits au niveau politique depuis quelques mois et elle a décelé un esprit de collégialité et de coopération entre les membres du nouveau gouvernement.
В последние месяцы на политическом уровне достигнут значительный прогресс, и она отмечает дух коллегиальности и сотрудничества, царящий среди членов нового правительства.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il fournira des orientations au coordonnateur et au personnel du noeud national, fonctionnera dans la transparence et la collégialité et tiendra compte des intérêts de tous les usagers.
Руководящий комитет будет направлять деятельность координатора и персонала национального узла связи. Работа Руководящего комитета будет открытой и коллегиальной по своему характеру, причем она будет осуществляться в интересах всех пользователей.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
13. le congrès d'État exerce le pouvoir exécutif conformément aux principes de collégialité et de responsabilité, et dans le respect de la déclaration.
13. Декларация наделяет Государственный конгресс исполнительными полномочиями, которые он должен осуществлять коллегиально и ответственно.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
38. l'orateur se félicite de l'esprit de collégialité qui a régné durant les négociations ainsi que des solutions de fond qui ont été adoptées.
38. Он дает высокую оценку атмосфере коллегиальности, которая преобладала в ходе переговоров, и достигнутым предметным решениям.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
28. le président remercie le comité de sa confiance et s'engage à tout faire pour être à la hauteur des attentes en remplissant son rôle efficacement et démocratiquement et en favorisant un esprit de collégialité.
28. Председатель благодарит Комитет за оказанное ему доверие и говорит, что он приложит все усилия, для того чтобы оправдать возложенные на него надежды, и постарается руководить работой эффективно и демократично, поощряя дух коллегиальности.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
108. au cours des mois écoulés, les initiatives prises par l'administration de l'onu à new york semblent avoir négligé la collégialité du régime commun.
108. Предпринятые в течение последних месяцев некоторые инициативы Администрации Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, как представляется, подрывают коллегиальность общей системы.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ils ont permis d'aborder des questions telles que la politique partisane et les conséquences de la politique politicienne et de l'ethnicité sur les travaux du parlement, et de promouvoir la collégialité.
Эти совещания позволили обсудить вопросы партийной принадлежности, уменьшить влияние внутрипартийных и этнических процессов на работу парламента и упрочить коллегиальность.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- les établissements éducatifs sont gérés sur la base de trois principes, à savoir la responsabilité individuelle du chef d'établissement, la collégialité de la décision et la supervision par les pouvoirs publics.
- в основе руководства учебными заведениями лежит персональная ответственность руководителя, коллегиальное принятие решений и государственный надзор.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
par le passé, malgré les avancées institutionnelles et administratives considérables qui viennent d'être évoquées, les progrès ont souvent été freinés par les frictions entre le rpcr et le flnks sur la question de la collégialité gouvernementale - que les deux partis interprètent différemment.
32. В прошлом, несмотря на значительные достижения в организационном и административном плане, прогрессу часто препятствовали трения между ОКСР и НСФОК, обусловленные разным толкованием ими понятия > в решении вопросов государственного управления.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung