Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en contrepoint?
- سيقابلــه ؟
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
il se veut un contrepoint utile aux déclarations lucides qui seront prononcées lors de la séance commémorative.
وهو يوفر خلفية مفيدة للبيانات الحكيمة التي سيدلى بها في اﻻجتماع اﻻحتفالي الخاص المقبل، أو يشكل لحنا مصاحبا لهذه البيانات.
ses pairs le considéraient comme le maître du contrepoint, lequel connaît son apothéose avec la toccata et fugue en do mineur.
نظائره اعتبروه السيد الاول فى مزج الالحان وهذا افضل شاهد على هذا العمل الرائع الموهوب
21. au cours des deux dernières décennies, la mondialisation est devenue le contrepoint des problèmes de politique économique liés à l'industrialisation tardive.
21- وفي العقدين الماضيين، أصبحت العولمة مكملة لقضايا السياسات المحيطة بالتصنيع المتأخر.
la situation est restée relativement stable dans le sud du liban, comme en témoigne le bon déroulement des élections municipales, mais les frictions entre les parties ont constitué un contrepoint inquiétant.
وفيما ظلت الأحوال مستقرة نسبيا في الجنوب اللبناني، كما يدل على ذلك إجراء انتخابات بلدية ناجحة، الاحتكاكات بين الأطراف تشكل تهديدا لهذا الاستقرار.
85. assurer le suivi de la pauvreté humaine et du revenu est le contrepoint de la planification qui met l'accent sur le suivi et l'évaluation.
٨٥ - ويوازن رصد الفقر والدخل البشريين التخطيط الذي يشدد على الرصد والتقييم.
parallèlement, la notion de responsabilité mutuelle doit pouvoir répondre, en contrepoint, au mécanisme d'évaluation par les pairs que met en place l'afrique.
واقترانا بذلك، ينبغي أن يكون مفهوم المسؤولية المتبادلة النظير المقابل للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
l'augmentation des inégalités tient à une réduction de la part des salaires et traitements (avec en contrepoint une hausse de la part des investissements) et à un creusement des écarts de salaire.
45 - وتُعزى زيادة التفاوت إلى انخفاض حصة الدخل المكتسب كأجور ورواتب (بالتوازي مع الزيادة في حصة أصحاب رؤوس الأموال)، وزيادة أوجه عدم المساواة في مستويات الدخل من الأجور.
61. les États devraient accroître l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en œuvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
61- وينبغي للدول أن تزيد بث الوعي بين ضحايا الإرهاب وتقديم الدعم إليهم بالإشارة إلى أهمية العمل اللازم لمنح الضحايا صوتاً يمكن أن يساعد في حفظ إنسانيتهم ويشكِّل مقابلاً مهماً لخطاب الكراهية والعنف.