Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
en outre, on voit apparaître de nouvelles modalités de protection.
ويضاف إلى ذلك أن هناك أساليب جديدة للحماية تخرج إلى حيز الوجود.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
pourtant, on voit se dessiner de nouvelles tendances qui sont préoccupantes.
16-2 ومع ذلك، هناك بضعة اتجاهات ناشئة أصبحت تدعو لبعض القلق.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
32. en revanche, on voit apparaître de nouvelles possibilités qui pourraient être bénéfiques aux acteurs les plus modestes.
32- ومن جهة أخرى فإن الفرص الجديدة واضحة ومن المفروض أن تعزز صغار الفاعلين.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on voit parfois des changements radicaux d'attitude et l'adoption de nouvelles recherches pour rendre l'enseignement plus efficace.
وهناك "نهج " تنطوي على تغيرات جذرية في المواقف، وكذلك إدخال البحوث الجديدة لجعل التعليم أكثر فعالية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
on voit toutefois poindre de nouvelles difficultés, à commencer par le montant des ressources en valeur réelle inscrites au budget de l'organisation pour 2002-2003.
13 - واستدرك قائلا إن ثمة تحديات تلوح في الأفق، بدءا بمستوى الموارد الحقيقية المدرجة في ميزانية المنظمة للفترة 2002-2003.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dans les pays développés, on voit surgir de nouvelles formes de racisme et de xénophobie dont la plus odieuse est celle connue sous le nom de "nettoyage ethnique ".
وفي البلدان المتقدمة النمو بدأت تظهر أشكال جديدة من العنصرية وكراهية اﻷجانب وأكثرها بشاعة هو الشكل المعروف باسم التطهير اﻻثني.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
on voit donc bien que l'augmentation du volume d'activité découlant de la création de nouvelles missions ne se traduit pas nécessairement par un accroissement de l'encaisse.
وبالتالي فإن إنشاء بعثات جديدة، وإن كان يعني مستويات أعلى لأنشطة حفظ السلام، لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق مستويات أعلى للأرصدة النقدية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les droits de douane et la fréquence des crêtes tarifaires dans les pays industriels avancés restent élevés dans beaucoup de secteurs qui intéressent les exportateurs des pays en développement et l'on voit apparaître de nouvelles formes de protectionnisme.
فلا تزال مستويات التعريفات الجمركية ومستويات تواتر الذرى التعريفية في البلدان الصناعية المتقدمة عالية في كثير من المجالات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وقد بدأ تطبيق أشكال جديدة من الحمائية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
on voit persister des déséquilibres graves de croissance de la demande entre grands blocs économiques, qui risquent d'engendrer de nouvelles pressions protectionnistes et de rendre encore plus instable le marché des devises et des capitaux.
ولذلك لا تزال هناك اختلالات خطيرة في نمو الطلب في أهم الكتل الاقتصادية، مما يؤدي إلى احتمال توليد ضغوط حمائية جديدة وزيادة عدم الاستقرار في أسواق الصرف الأجنبي وأسواق رؤوس الأموال.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
65. dans un petit nombre de pays, on voit apparaître de nouvelles sociétés à capital-risque, parfois lancées à l'initiative d'entrepreneurs locaux, parfois financées par des donateurs.
٦٥ - تظهر في بعض البلدان أحيانا شركات جديدة ﻻستثمار رؤوس اﻷموال أو المضاربة بها نتيجة جهود محلية ﻹقامة المشاريع، تمولها أحيانا جهات مانحة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
27. en cette période de mondialisation croissante, l'on voit apparaître à la fois de nouvelles menaces aux droits de l'homme et de nouvelles possibilités de mettre en oeuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme.
٢٧ - وفي عالم تتزايد فيه العولمة، بدأت تظهر أخطار جديدة تهدد حقوق اﻹنسان، وكذلك فرص جديدة لتطبيق صكوك حقوق اﻹنسان.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
À mesure que s'affirme l'influence féminine dans la vie publique, on voit les sociétés devenir plus soucieuses des droits fondamentaux des minorités et apparaître l'idée de partenariat à base d'égalité et de nouvelles façons de diriger.
ونظرا ﻷن المرأة قد تقدمت بدرجة أكبر في الحياة العامة، فقد ظهر تركيز أكبر على حقوق اﻹنسان لﻷقليات، والمشاركة، واﻷساليب المختلفة للزعامة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ce fossé numérique, qui prend de nouvelles dimensions notamment par l'écart que l'on voit se creuser en matière de connectivité à haut débit, doit être comblé si l'on veut que les pays en développement bénéficient du processus de mondialisation et des énormes potentialités des tic comme outils du développement économique, social et politique.
هذه الفجوة، والتي كانت قد اتخذت أبعادا جديدة بما في ذلك اتساع هوة الاتصال بتقنية النطاق العريض، يتعين سدها إذا كان للدول النامية أن تستفيد من مسار العولمة والإمكانات الهائلة لتقنية المعلومات والاتصالات باعتبارها أدوات هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: