Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Équilibre et efficacité caractérisent les axes de travail adoptés.
Баланс и ефективност са възприетите насоки за работа.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.2 quels sont les éléments qui caractérisent ces dispositions?
5.2 Какво е характерно за всички тези мерки?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les macrolides se caractérisent par leur large distribution dans les tissus.
Макролидите имат висока степен на тъканно проникване.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
certains pays se caractérisent par des excédents courants importants et persistants.
За някои държави са характерни големите и трайно присъстващи излишъци по текущата сметка.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces chiffres dénotent les inégalités complexes et persistantes qui caractérisent le marché du travail.
Това отразява сложната и продължаваща неравнопоставеност на пазара на труда.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces réformes se caractérisent généralement par des perspectives à plus long terme et nécessitent des investissements importants.
Такива реформи като цяло имат по-дългосрочен характер и изискват значителни инвестиции.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les programmes intensifs erasmus se caractérisent principalement par des approches inter- et pluridisciplinaire innovantes.
Основните отличителни особености на интензивните програми по „Еразъм“ са между- и многодисциплинарните новаторски подходи.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cependant, le secteur des assurances est exposé à des risques différents de ceux qui caractérisent le secteur bancaire.
Рисковете в застрахователния сектор обаче са различни от тези при банките.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.1 les réglementations en vigueur dans le domaine des transports aériens se caractérisent par leur complexité et leur dispersion.
2.1 Разпоредбите в областта на въздушния транспорт са сложни и разпокъсани.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les spécificités techniques qui le caractérisent sont essentielles à la réussite de la «pizza napoletana» classique.
Специфичните за него техники са неотменими за успеха на класическата „pizza napoletana“.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cela est spécialement pertinent en ce qui concerne les services sociaux, lesquels se caractérisent par une complexité particulière au regard des marchés publics.
Това важи особено за социалните услуги, които се характеризират с особена сложност от гледна точка на обществените поръчки.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.4 les activités des professions libérales se caractérisent par une asymétrie d'information entre le prestataire et le bénéficiaire du service.
1.4 Предоставянето на услуги от страна на свободните професии се характеризира с информационна асиметрия между предоставящия услугата и получателя на услугата.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.3.3 le cese est préoccupé par les inégalités flagrantes qui caractérisent la répartition des paiements directs entre les anciens et les nouveaux États membres.
1.1.1 ЕИСК изразява загриженост за съществуващото изцяло неравнопоставено положение относно разпределението на преките плащания между старите и новите държави членки.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3.2 s'agissant de la région du danube, le cese est très attentif aux écarts extrêmes qui la caractérisent sur le plan économique et social.
3.2 Що се отнася до региона на река Дунав, ЕИСК отделя специално внимание на крайните различия в икономически и социален план, които характеризират региона.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.2 le droit à l'information permet un fonctionnement plus transparent du marché intérieur et compense les évidentes asymétries qui caractérisent la relation entre fournisseurs et consommateurs.
2.2 Правото на информация прави възможно функционирането на по-прозрачен единен пазар и противодейства на явната асиметрия в отношенията между доставчици и потребители.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.2.7 communications électroniques: les marchés européens des communications électroniques, qui sont de plus en plus intégrés, se caractérisent par une insatisfaction croissante.
2.2.7 Електронни комуникации: европейските пазари на електронните комуникации, които все по-силно се интегрират, предизвикват все по-нарастващо недоволство.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les marchés publics visés par la présente directive se caractérisent par des exigences particulières en termes de complexité, de sécurité de l’information ou de sécurité d’approvisionnement.
Обществените поръчки, които са предмет на настоящата директива, се характеризират с особени изисквания по отношение на сложността, сигурността на информацията или сигурността на доставките.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en ce qui concerne les éléments qui caractérisent l'étiquetage du «prosciutto di parma», les mentions qui doivent impérativement apparaître sont les suivantes:
По отношение на елементите, които отличават етикетировката на „prosciutto di parma“, задължителни са следните означения:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
précarité du logement, irrégularité de l’emploi et passages en établissement carcéral sont des indicateurs de l’exclusion sociale qui caractérisent l’existence de nombreux consommateurs de drogue.
22) Препоръка на Съвета от 18 юни 2003 г. за превенция и намаляване на вредата за здравето, свързана с наркозависимостта (ОВ l 165,
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(j) des actes terroristes, qui se caractérisent par leur violence à l’égard des populations civiles, même s’ils sont commis dans un but prétendument politique.
терористични актове, които се характеризират с тяхното насилие спрямо гражданското население, дори ако се твърди, че са извършени с политическа цел.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: