Sie suchten nach: complément d'objet direct (cod) (Französisch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Greek

Info

French

complément d'objet direct (cod)

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Griechisch

Info

Französisch

je voudrais ajouter quelque chose à propos du futur, qui est l' objet direct de votre question, m. tomlinson.

Griechisch

Θα ήθελα να προσθέσω και κάτι όσον αφορά το μέλλον, που αποτελεί το άμεσο αντικείμενο της ερώτησης του κ. tomlinson.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Französisch

le parlement, en supprimant la référence précise aux mesures ayant pour objet direct la santé publique, n'assure plus cette cohérence.

Griechisch

Το Κοινοβούλιο, καταργώντας την ακριβή αναφορά στα μέτρα που έχουν ως άμεσο στόχο τη δημόσια υγεία δεν εξασφαλίζει πλέον τη συνοχή αυτή.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

je voudrais conclure par une troisième observation qui élargit, je le reconnais volontiers, l'objet direct de notre débat, mais ne lui est pas étranger.

Griechisch

Εκφράζω την επιθυμία να ορίσουμε, σήμερα, μια ημερο­μηνία, εντός των προσεχών μηνών, για να ασχοληθούμε με την άλλη αυτή πτυχή του προβλήματος.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

en effet, il est tout de même curieux qu' en ce moment, où la position du conseil fait l' objet direct de nos débats, cette institution brille une nouvelle fois par son absence.

Griechisch

Φυσικά είναι αξιοπερίεργο το γεγονός ότι σε μία στιγμή όπως η παρούσα, όπου θίγεται ευθέως η θέση του Συμβουλίου, αυτό το ίδιο το Συμβούλιο είναι απόν.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Französisch

par contre, la réduction du coût du crédit lui-même ne constitue pas son objet direct, bien qu'elle intervienne inéluctablement en raison des avantages que présente cette formule pour les banques.

Griechisch

Αντίθετα, η μείωση του κόστους της ίδιας της πίστωσης δεν αποτελεί τον άμεσο στόχο του, αν και διαδραματίζει ένα ορισμένο ρόλο, αναμφισβήτητα, λόγω των 2πλεονεκτημάτων που παρουσιάζει το σύστημα αυτό για τις τράπεζες.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

cette disposition couvre plus particulièrement les restrictions ayant pour objet direct ou indirect la détermination d'un prix de vente fixe ou minimal ou d'un niveau de prix fixe ou minimal que le donneur ou le preneur devront respecter lorsqu'ils vendent des produits à des tiers.

Griechisch

Ειδικότερα, η εν λόγω διάταξη καλύπτει περιορισμούς που έχουν ως άμεσο ή ως έμμεσο αντικείμενο την επιβολή μιας καθορισμένης ή ελάχιστης τιμής πώλησης ή ενός καθορισμένου ή ελάχιστου επιπέδου τιμών που πρέπει να τηρείται από τον δικαιοπάροχο ή από τον δικαιοδόχο στις πωλήσεις προς τρίτους.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

en terme d’impact sur les droits fondamentaux, il faut souligner que cette initiative a pour objet direct de contribuer à la mise en œuvre des articles 2 et 3 de la charte des droits fondamentaux qui énonce que toute personne a droit à la vie et à son intégrité physique.

Griechisch

Σε ό,τι αφορά τις επιπτώσεις στα θεμελιώδη δικαιώματα, πρέπει να τονιστεί ότι άμεσος στόχος της απόφασης είναι να συμβάλει στην εφαρμογή των άρθρων 2 και 3 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων που καθορίζουν ότι "κάθε πρόσωπο έχει δικαίωμα στη ζωή και την ακεραιότητα".

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Französisch

en terme d’impact sur les droits fondamentaux il faut souligner que cette initiative a pour objet direct de mettre en œuvre l’article 17, paragraphe 2 de la charte des droits fondamentaux qui énonce que « la propriété intellectuelle est protégée »; elle le fait par le rapprochement des législations tout en respectant les traditions et les systèmes juridiques différents des etats membres et les autres droits fondamentaux et les principes reconnus par la charte. la nature des peines a été choisi en fonction de la gravité des différents comportements répréhensibles, en application de l’art. 49, paragraphe 3, de la charte aux termes du quel l’intensité des peines ne doit pas être disproportionné par rapport à l’infraction.

Griechisch

Το κείμενο είναι εφαρμοστέο σε κάθε προσβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας που προβλέπει η κοινοτική ή/και η εθνική νομοθεσία των κρατών μελών, όπως η οδηγία 2004/48/ΕΚ. Στη δήλωση 2005/295/ΕΚ της Επιτροπής σχετικά με το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/48/ΕΚ απαριθμούνται τα δικαιώματα αυτά[3], στόχος των οποίων είναι η δημιουργία μεγαλύτερης ασφάλειας δικαίου στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας. Η οδηγία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των αυστηρότερων διατάξεων που προβλέπονται στα κράτη μέλη.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,592,118 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK