Hai cercato la traduzione di complément d'objet direct (cod) da Francese a Greco

Francese

Traduttore

complément d'objet direct (cod)

Traduttore

Greco

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Francese

Greco

Informazioni

Francese

je voudrais ajouter quelque chose à propos du futur, qui est l' objet direct de votre question, m. tomlinson.

Greco

Θα ήθελα να προσθέσω και κάτι όσον αφορά το μέλλον, που αποτελεί το άμεσο αντικείμενο της ερώτησης του κ. tomlinson.

Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Francese

le parlement, en supprimant la référence précise aux mesures ayant pour objet direct la santé publique, n'assure plus cette cohérence.

Greco

Το Κοινοβούλιο, καταργώντας την ακριβή αναφορά στα μέτρα που έχουν ως άμεσο στόχο τη δημόσια υγεία δεν εξασφαλίζει πλέον τη συνοχή αυτή.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

je voudrais conclure par une troisième observation qui élargit, je le reconnais volontiers, l'objet direct de notre débat, mais ne lui est pas étranger.

Greco

Εκφράζω την επιθυμία να ορίσουμε, σήμερα, μια ημερο­μηνία, εντός των προσεχών μηνών, για να ασχοληθούμε με την άλλη αυτή πτυχή του προβλήματος.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

en effet, il est tout de même curieux qu' en ce moment, où la position du conseil fait l' objet direct de nos débats, cette institution brille une nouvelle fois par son absence.

Greco

Φυσικά είναι αξιοπερίεργο το γεγονός ότι σε μία στιγμή όπως η παρούσα, όπου θίγεται ευθέως η θέση του Συμβουλίου, αυτό το ίδιο το Συμβούλιο είναι απόν.

Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Francese

par contre, la réduction du coût du crédit lui-même ne constitue pas son objet direct, bien qu'elle intervienne inéluctablement en raison des avantages que présente cette formule pour les banques.

Greco

Αντίθετα, η μείωση του κόστους της ίδιας της πίστωσης δεν αποτελεί τον άμεσο στόχο του, αν και διαδραματίζει ένα ορισμένο ρόλο, αναμφισβήτητα, λόγω των 2πλεονεκτημάτων που παρουσιάζει το σύστημα αυτό για τις τράπεζες.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

cette disposition couvre plus particulièrement les restrictions ayant pour objet direct ou indirect la détermination d'un prix de vente fixe ou minimal ou d'un niveau de prix fixe ou minimal que le donneur ou le preneur devront respecter lorsqu'ils vendent des produits à des tiers.

Greco

Ειδικότερα, η εν λόγω διάταξη καλύπτει περιορισμούς που έχουν ως άμεσο ή ως έμμεσο αντικείμενο την επιβολή μιας καθορισμένης ή ελάχιστης τιμής πώλησης ή ενός καθορισμένου ή ελάχιστου επιπέδου τιμών που πρέπει να τηρείται από τον δικαιοπάροχο ή από τον δικαιοδόχο στις πωλήσεις προς τρίτους.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Francese

en terme d’impact sur les droits fondamentaux, il faut souligner que cette initiative a pour objet direct de contribuer à la mise en œuvre des articles 2 et 3 de la charte des droits fondamentaux qui énonce que toute personne a droit à la vie et à son intégrité physique.

Greco

Σε ό,τι αφορά τις επιπτώσεις στα θεμελιώδη δικαιώματα, πρέπει να τονιστεί ότι άμεσος στόχος της απόφασης είναι να συμβάλει στην εφαρμογή των άρθρων 2 και 3 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων που καθορίζουν ότι "κάθε πρόσωπο έχει δικαίωμα στη ζωή και την ακεραιότητα".

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Francese

en terme d’impact sur les droits fondamentaux il faut souligner que cette initiative a pour objet direct de mettre en œuvre l’article 17, paragraphe 2 de la charte des droits fondamentaux qui énonce que « la propriété intellectuelle est protégée »; elle le fait par le rapprochement des législations tout en respectant les traditions et les systèmes juridiques différents des etats membres et les autres droits fondamentaux et les principes reconnus par la charte. la nature des peines a été choisi en fonction de la gravité des différents comportements répréhensibles, en application de l’art. 49, paragraphe 3, de la charte aux termes du quel l’intensité des peines ne doit pas être disproportionné par rapport à l’infraction.

Greco

Το κείμενο είναι εφαρμοστέο σε κάθε προσβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας που προβλέπει η κοινοτική ή/και η εθνική νομοθεσία των κρατών μελών, όπως η οδηγία 2004/48/ΕΚ. Στη δήλωση 2005/295/ΕΚ της Επιτροπής σχετικά με το άρθρο 2 της οδηγίας 2004/48/ΕΚ απαριθμούνται τα δικαιώματα αυτά[3], στόχος των οποίων είναι η δημιουργία μεγαλύτερης ασφάλειας δικαίου στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας. Η οδηγία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των αυστηρότερων διατάξεων που προβλέπονται στα κράτη μέλη.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,800,763,905 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK