Sie suchten nach: vivions (Französisch - Norwegisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

French

Norwegian

Info

French

vivions

Norwegian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Französisch

Norwegisch

Info

Französisch

qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.

Norwegisch

han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

ils diront: «nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'allah];

Norwegisch

«tidligere var vi blant våre, og gikk i frykt,

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

l`amour de dieu a été manifesté envers nous en ce que dieu a envoyé son fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui.

Norwegisch

ved dette er guds kjærlighet åpenbaret iblandt oss at gud har sendt sin sønn, den enbårne, til verden, forat vi skal leve ved ham.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

lui qui a porté lui-même nos péchés en son corps sur le bois, afin que morts aux péchés nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissures duquel vous avez été guéris.

Norwegisch

han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår i er lægt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

car si nous vivons, nous vivons pour le seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le seigneur. soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au seigneur.

Norwegisch

for om vi lever, så lever vi for herren, og om vi dør, så dør vi for herren; enten vi da lever eller vi dør, hører vi herren til.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Französisch

il dit: voici, j`apprends qu`il y a du blé en Égypte; descendez-y, pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas.

Norwegisch

og han sa: jeg har hørt at det er korn i egypten; dra dit ned og kjøp korn til oss der, så vi kan leve og ikke dø!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,781,369,722 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK