Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
chantres: les fils d`asaph, cent quarante-huit.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les fils des chantres se rassemblèrent des environs de jérusalem, des villages des nethophatiens,
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
parmi les chantres: Éliaschib. parmi les portiers: schallum, thélem et uri.
и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.
потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les chantres héman, asaph et Éthan avaient des cymbales d`airain, pour les faire retentir.
Еман, Асаф и Ефан играли громко на медных кимвалах,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les donateurs devraient appuyer les mécanismes endogènes qui pourraient engendrer des changements internes, plutôt que se faire seulement les chantres de normes démocratiques universelles.
Донорам следует поддерживать местные механизмы, способные привести к внутренним изменениям, нежели просто выступать в поддержку универсальных демократических норм.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nous présumons également que les chantres tchèques de la morale et de la protection auront réussi à renverser la montée spectaculaire de la prostitution dans ce pays ainsi que celle de la violence contre les femmes et les enfants associée à ce commerce monstrueux.
Наверняка, самые главные моралисты и защитники Чешской Республики смогли обратить вспять рост проституции и насилия в отношении женщин и детей, которые столь характерны для нынешней ужасной эпохи.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de beth guilgal, et du territoire de guéba et d`azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de jérusalem.
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцывыстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les membres du clergé et les chantres sont donc exclus du champ d'application de la loi sur la durée du travail alors même que l'essentiel de leur activité ne concerne pas les services religieux.
По этой причине положения Закона о рабочих часах не распространяются на священнослужителей и церковных певчих, даже несмотря на то, что отправление религиозных обрядов составляет лишь незначительную часть их работы.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces enregistrements vidéo viendront utilement enrichir la médiathèque du fonds, dont les supports d'information relatent les histoires de ces femmes et de ces filles qui se sont élevées contre la violence et présentent des chantres de la lutte contre les violations des droits fondamentaux.
Эти видеоматериалы послужат ценным пополнением мультимедийной библиотеки Фонда, в которой хранятся рассказы о женщинах и девочках, переживших насилие, а также информация о защитниках, принимающих меры против таких нарушений прав человека.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et david dit aux chefs des lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu`ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance.
И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
11. m. jamal conclut en soulignant que la communauté internationale tout entière doit, d'urgence, apporter un soutien aux efforts déployés pour répondre aux problèmes de droits de l'homme et faire taire les chantres des discours de haine et d'appels à la confrontation.
11. Для решения всех этих задач в области прав человека и противодействия тем, кто подстрекает к ненависти и призывает к конфронтации, настоятельно требуется поддержка всего международного сообщества в целом.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: