Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
chantres: les fils d`asaph, cent quarante-huit.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les fils des chantres se rassemblèrent des environs de jérusalem, des villages des nethophatiens,
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
parmi les chantres: Éliaschib. parmi les portiers: schallum, thélem et uri.
и из певцов: Елияшив; и из привратников: Шаллум, Телем и Урий;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.
потому что от царя было о них особое повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les chantres héman, asaph et Éthan avaient des cymbales d`airain, pour les faire retentir.
Еман, Асаф и Ефан играли громко на медных кимвалах,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les donateurs devraient appuyer les mécanismes endogènes qui pourraient engendrer des changements internes, plutôt que se faire seulement les chantres de normes démocratiques universelles.
Донорам следует поддерживать местные механизмы, способные привести к внутренним изменениям, нежели просто выступать в поддержку универсальных демократических норм.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
nous présumons également que les chantres tchèques de la morale et de la protection auront réussi à renverser la montée spectaculaire de la prostitution dans ce pays ainsi que celle de la violence contre les femmes et les enfants associée à ce commerce monstrueux.
Наверняка, самые главные моралисты и защитники Чешской Республики смогли обратить вспять рост проституции и насилия в отношении женщин и детей, которые столь характерны для нынешней ужасной эпохи.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
de beth guilgal, et du territoire de guéba et d`azmaveth; car les chantres s`étaient bâti des villages aux alentours de jérusalem.
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцывыстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les membres du clergé et les chantres sont donc exclus du champ d'application de la loi sur la durée du travail alors même que l'essentiel de leur activité ne concerne pas les services religieux.
По этой причине положения Закона о рабочих часах не распространяются на священнослужителей и церковных певчих, даже несмотря на то, что отправление религиозных обрядов составляет лишь незначительную часть их работы.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ces enregistrements vidéo viendront utilement enrichir la médiathèque du fonds, dont les supports d'information relatent les histoires de ces femmes et de ces filles qui se sont élevées contre la violence et présentent des chantres de la lutte contre les violations des droits fondamentaux.
Эти видеоматериалы послужат ценным пополнением мультимедийной библиотеки Фонда, в которой хранятся рассказы о женщинах и девочках, переживших насилие, а также информация о защитниках, принимающих меры против таких нарушений прав человека.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
et david dit aux chefs des lévites de disposer leurs frères les chantres avec des instruments de musique, des luths, des harpes et des cymbales, qu`ils devaient faire retentir de sons éclatants en signe de réjouissance.
И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
11. m. jamal conclut en soulignant que la communauté internationale tout entière doit, d'urgence, apporter un soutien aux efforts déployés pour répondre aux problèmes de droits de l'homme et faire taire les chantres des discours de haine et d'appels à la confrontation.
11. Для решения всех этих задач в области прав человека и противодействия тем, кто подстрекает к ненависти и призывает к конфронтации, настоятельно требуется поддержка всего международного сообщества в целом.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality: