Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
fureur
iarost'
Letzte Aktualisierung: 2014-12-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
il rougit de fureur.
Он покраснел от злости.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
arabie saoudite : fureur après les inondations mortelles
Саудовская Аравия: Граждане разгневаны количеством жертв потопа
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sotchi 2014 : sang sur la glace, fureur sur le net
Кровь на льду, ярость в Интернете
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
courroux et fureur se déchaînent aussi parmi les blogueurs.
Среди блогеров царят гнев и возмущение.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en dépit de toute sa fureur, l’ouragan faiblissait.
Как ни был яростен ураган, он ослабевал.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
au japon, le hashtag #chinesedontcometojapan a fait fureur sur twitter.
В Японии хештег #chinesedontcometojapan (#КитайцыНеПриезжайтеВЯпонию) занимал лидирующие позиции в Твиттере.
Letzte Aktualisierung: 2020-08-25
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
lorsque de loin elle les voit, ils entendront sa fureur et ses pétillements.
И уже издалека они услышат его страшное шипение.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
puis il leur parle dans sa colère, il les épouvante dans sa fureur:
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
je suis l`homme qui a vu la misère sous la verge de sa fureur.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
notre nation a subi sa fureur; nos soldats combattent et périssent dans ses batailles.
Наша нация ощутила на себе его ярость; наши солдаты сражаются и погибают в его битвах.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
l’orage, qui redoublait de fureur, sema visiblement l’angoisse dans son âme.
Гроза бушевала все сильнее и, видимо, растревожила его душу.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les riches et les puissants se sentent à juste titre mortellement menacés par la fureur fanatique des terroristes.
Разумеется, богатые и власть имущие, чувствуют для себя смертельную опасность, исходящую от террористов-фанатиков.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette violation d'un lieu de culte a mis en fureur les bouddhistes qui se sont plaints à la police.
Такое осквернение культового здания привело в ярость буддистов, пожаловавшихся в полицию.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la dévastation causée par la fureur de la nature est dépassée par la fureur et la folie de l'humanité.
Аналогичен урону, наносимому в ярости природой, тот урон, который наносит человечество в ярости или по недомыслию.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et haman vit que mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. il fut rempli de fureur;
И когда увидел Аман, что Мардохей не кланяется и не падает ниц пред ним, то исполнился гнева Аман.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nous pensons à ceux dont les vies ont été ruinées par la fureur destructrice des tempêtes dans les caraïbes et sur la côte atlantique des États-unis.
Мы думаем о тех, чья жизнь была разрушена в результате мощных и разрушительных ураганов, имевших место в Карибском бассейне и на атлантическом побережье Соединенных Штатов.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette arrestation a provoqué la fureur et les protestations des citoyens qui s'étaient rassemblés devant le bâtiment pendant cette longue heure et demie.
Эти аресты вызвали гнев и протесты граждан, которые собрались перед зданием и ждали там в течение этих полутора часов, показавшихся столь длинными.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il essaya alors d’imaginer quelle forme fantastique prendrait la fureur de l’irascible procurateur devant la témérité inouïe du prisonnier.
Тогда он постарался представить себе, в какую именно причудливую форму выльется гнев вспыльчивого прокуратора при этой неслыханной дерзости арестованного.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ainsi, sans aller jusqu'au déferlement de fureur auquel certains médias voudraient nous faire croire, les comportements agressifs au volant ne sont pas chose rare.
Как представляется, хотя агрессивное вождение вовсе не может рассматриваться в качестве "приливной волны " дорожной распущенности, как то пытаются представить нам некоторые средства массовой информации, такое поведение, несомненно, не является такой уж редкой практикой.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung