Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de génésareth.
bi loolu amee ñu jàll, teer ca diiwaanu senesaret.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de génésareth, et ils abordèrent.
bi nga xamee ne jàll nañu, ba egg diiwaanu senesaret, ñu teer fa,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il les nourrit près de quarante ans dans le désert;
diirub ñeent-fukki at mu di leen muñal ca màndiŋ ma.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les soldats du gouverneur conduisirent jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.
bi ñu ko defee xarekati boroom réew ma fab yeesu, yóbbu ko ci biir kër ga, ñu daldi woo mbooloom xarekat ya yépp ci moom.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aussitôt, l`esprit poussa jésus dans le désert,
ci kaw loolu xelum yàlla daldi jéñ yeesu, mu dem ca màndiŋ ma.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allez, tenez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.
«demleen taxaw ca kër yàlla ga, te xamal nit ñi lépp lu jëm ci dund gu wóor gii.»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le seigneur. marchez comme des enfants de lumière!
lëndëm ngeen woon, waaye léegi leer ngeen ndax seen bokk ci boroom bi. dundeleen nag ni ay guney leer.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le seigneur.
jigéen ñi, na ku nekk nangul jëkkëram, ndaxte looloo jekk ci ñi bokk ci boroom bi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
afin, comme il est écrit, que celui qui se glorifie se glorifie dans le seigneur.
loolu dafa am, ngir li mbind mi wax am, ne: «kuy damu, na damu ci boroom bi.»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alors jésus fut emmené par l`esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.
bi loolu amee xelum yàlla yóbbu yeesu ca màndiŋ ma, ngir mu jànkoonte ak fiiri seytaane.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.
kàddu googu mooy leer gu wóor, giy ñëw ci àddina te di leeral nit ku nekk.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
afin que ton aumône se fasse en secret; et ton père, qui voit dans le secret, te le rendra.
ngir sa sarax nekk kumpa. noonu sa baay, bi dara umpul, dina la ko delloo.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l`a point connue.
ci àddina la nekkoon, àddina si ñu sàkk jaarale ko ci moom, te àddina xamu ko.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c`est la voix de celui qui crie dans le désert: préparez le chemin du seigneur, aplanissez ses sentiers.
baat a ngi xaacu ca màndiŋ ma naan:“xàll-leen yoonu boroom bi,jubal-leen fi muy jaar.”»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
car jésus n`était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où marthe l`avait rencontré.
te fekk duggagul woon ca dëkk ba, waaye ma nga woon ba tey ca bérab, ba mu daje woon ak màrt.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c`est alors que quelques juifs d`asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
bi ma koy def nag, gis nañu ma ca kër yàlla ga, ma setlu ba noppi, fekk ànduma ak mbooloo te indiwuma benn coow.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. que celui qui peut comprendre comprenne.
ndaxte am na ñu judduwaale tële, am na ñu tële ci loxoy nit, te am na ñu bañ a séy ngir nguuru yàlla aji kawe ji. ku ko man a nangu, nangu ko.»
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et dieu détruira l`un comme les autres. mais le corps n`est pas pour l`impudicité. il est pour le seigneur, et le seigneur pour le corps.
am na ci yéen ñu naan: «Ñam mooy jariñ biir, te biir ay jariñoo ñam.» waaw, te yàlla dina leen yàq, ñoom ñaar yépp. waaye sàkkuñu yaram ngir moy yàlla; dañu koo sàkk, ngir muy jariñ boroom bi, boroom bi di ko jariñoo.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.