Sie suchten nach: that is to say, that it must (Griechisch - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Greek

English

Info

Greek

that is to say, that it must

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Griechisch

Englisch

Info

Griechisch

but it is now true to say that there is no further room for improvement.

Englisch

but it is never true to say that there is no further room for improvement.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Griechisch

to say that a culture or relationship is androgynous is to say that it lacks rigid gender roles and that the people involved display characteristics or partake in activities traditionally associated with the other gender.

Englisch

to say that a culture or relationship is androgynous is to say that it lacks rigid gender roles and that the people involved display characteristics or partake in activities traditionally associated with the other sex.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

rogberg noted that it had been used as a bridge across a brook and because of this the runes had been worn down so much that most of them were virtually illegible, a statement that is contradicted by later depictions.

Englisch

rogberg noted that it had been used as a bridge across a brook and because of this the runes had been worn down so much that most of them were virtually illegible, a statement that is contradicted by later depictions.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

indeed, it is generally fair to say that an english word derived from latin/french roots typically corresponds to a sino-japanese word in japanese, whereas a simpler anglo-saxon word would best be translated by a yamato equivalent.

Englisch

indeed, it is generally fair to say that an english word derived from latin/french roots typically corresponds to a sino-japanese word in japanese, whereas a simpler anglo-saxon word would best be translated by a yamato equivalent.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

as an alternative, some have proposed "warrant-preservational" accounts, according to which the characteristic feature of a good inference is that it never allows one to move from justifiably assertible premises to a conclusion that is not justifiably assertible.

Englisch

as an alternative, some have proposed "warrant-preservational" accounts, according to which the characteristic feature of a good inference is that it never allows one to move from justifiably assertible premises to a conclusion that is not justifiably assertible.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,727,421 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK