Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
khana kya bna rhe ho
kha re tha ho
Letzte Aktualisierung: 2021-02-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
dy rhe ho
dy rhe ho
Letzte Aktualisierung: 2020-08-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
khane me kya bna rhe ho
khane me kya bna rhe ho
Letzte Aktualisierung: 2020-06-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kya kr rhe ho
Letzte Aktualisierung: 2023-11-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
ro q rhe ho.
ro q rhe ho.
Letzte Aktualisierung: 2022-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
khana kya bna rhe ho in english
khana kya bna rhe ho in english
Letzte Aktualisierung: 2019-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
tum kon bol rhe ho
tum ko bol rhe ho
Letzte Aktualisierung: 2023-08-03
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz:
ap. ky kr rhe ho
आप कय कर रेहे हो
Letzte Aktualisierung: 2022-01-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
aapka ashirwad bna rhe
aapka ashirwad bna rhe
Letzte Aktualisierung: 2020-07-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
tum bahut bol rhe ho.
tum bahut bol rhe ho
Letzte Aktualisierung: 2023-05-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
akele akele ghum rhe ho
akele q ghum rhi ho mughe bi sath le lo
Letzte Aktualisierung: 2021-02-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ap dono ka sath hmesha bna rhe
ap dono ka sath hmesha bna rhe
Letzte Aktualisierung: 2020-12-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
aap ka hmesha asa hi sath bna rhe
aap ka hmesha asa hi sath bna rhe
Letzte Aktualisierung: 2020-10-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
happy birthday sister mahakal ka aashirwad tum pr hamesha ese hi bna rhe god bless you.
happy birthday sister mahakal ka aashirwad tum pr hamesha ese hi bna rhe god bless you
Letzte Aktualisierung: 2022-07-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: