Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kya me tumhe msg kar sakta hu
kya me tumhe msg kar sakta huu
Letzte Aktualisierung: 2019-10-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
me tumhe chod sakta hu
me tumhe chod sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2021-03-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kya me tumhe msg kar sakta hu english
kya me tumhe msg kar sakta hu english
Letzte Aktualisierung: 2021-05-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kya me ja sakta hu
mai ja skta hu
Letzte Aktualisierung: 2018-05-07
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
kya me kuch bol sakta hu
kya me phir se bol sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2021-09-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kya me tumhe ek nicobar songs msg kar sakta hu
kya me tumhe ek nicobar songs msg kar sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2022-03-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kya me tumhe acha lagta hu
kya me tumhe kolar lagta hu
Letzte Aktualisierung: 2023-08-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
kya me aapki avaz sun sakta hu
kya me apki avaz sun sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2023-05-30
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
kya me tumhara friend ban sakta hu
kya me tumhara friend ban sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2024-04-27
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
kya me aapke dil me aa sakta hu?
kya me aapke dil me aa sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2023-07-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
kya me apki video status laga sakta hu?
kya me apki video status laga sakta hu
Letzte Aktualisierung: 2023-08-17
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
kya me tumhe irritate toh nhi kr raha
kya me tumhe irritate toh nhi kr raha
Letzte Aktualisierung: 2020-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
mai tumhe chum lunga
mai tumhe chum lunga
Letzte Aktualisierung: 2021-03-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: