Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wanneer een speler een muntstuk in de automaat inwerpt, komt dit muntstuk, indien de munthouder helemaal vol is, in het geldbakje van de automaat terecht.
vorabentscheidung "mehrwertsteuer - sechste richtlinie - geldspielautomaten -besteuerungsgrundlage"
immers uit twee componenten: een deel is bestemd om de inhoud van de munthouder aan te vullen en dus om de prijzen uit te keren, het restant belandt in het geldbakje.
die funktionsweise dieser automaten ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben.
enkel de muntstukken die automatisch naar het geldbakje worden geleid, komen immers in het bezit van de exploitant, daar de munten die in de munthouder terechtkomen, de inhoud daarvan moeten aanvullen tot het bedrag dat de exploitant aanvankelijk heeft verstrekt om de ingebruikneming van de automaten mogelijk te maken.
wenn ein spieler ein geldstück in den automaten einwirft, fällt es in die automatenkasse, falls das münzstapel röhr vollständig gefüllt ist.
bij het openen van de automaat kan de exploitant enkel de inhoud van het geldbakje legen; is de munthouder niet meer helemaal vol, dan moet hij hem weer aanvullen alvorens de automaat weer in gebruik te stellen. ten minste 60 % van de door de spelers ingeworpen munten (de inzetten), verminderd met de omzetbelasting, moet als prijs wordt
das finanzgericht hamburg hat mit beschluß vom 22. dezember 1992, beim gerichtshof eingegangen am 8. februar 1993, drei fragen nach der auslegung von artikel 11 teil a absatz 1 buchstabe a und absatz 3 buchstabe b der sechsten richtlinie 77/388/ewg des rates zur vorabentscheidung vorgelegt.