Sie suchten nach: in nomine of atheist (Holländisch - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Dutch

English

Info

Dutch

in nomine of atheist

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Holländisch

Englisch

Info

Holländisch

":"benedictus, qui venit in nomine domini.

Englisch

benedictus qui venit in nomine domini.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Holländisch

84 in e majeur, "in nomine domini" (1786)* symfonie nr.

Englisch

84 in e flat major, "in nomine domini" (1786)*symphony no.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Holländisch

er zijn veel geweldloze vredesactivisten in irak, de palestijnse gebieden en israël en die christelijk, moslim, jood of atheïst.

Englisch

there are many non-violent peace activists in iraq, the palestinian territories and israel. they are christian, muslim, jewish or lay activists.

Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Holländisch

dat heeft niets te maken met politieke kleur en het maakt ook niet uit of je gelovig of atheïst bent, of man of vrouw.

Englisch

this is independent of one’s political orientation, whether one is religious or atheist, woman or man.

Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Holländisch

===motetten===# ad honorum tuum christe;# asperges me domine;# ave maria, gratia plena;# crux triumphans;# gaude prole regia /sancta catharina (1501);# o admirabile commercium;# officium de cruce (in nomine jesu);# o genetrix gloriosa;# omnium bonorum plena (gebed voor de zanger (vóór 1474);# paranymphus salutat virginem;# profitentes unitatem;# propter gravamen;# quis numerare queat / da pacem (waarschijnlijk naar aanleiding van de vrede van Ètaples (3 november 1492) of het verbond tussen paus alexander vi en karel viii op 15 januari 1495);# sile fragor;# sola caret monstris /fera pessima (1507);# virgo caelesti.

Englisch

===motets===# ad honorum tuum christe;# asperges me domine;# ave maria, gratia plena;# crux triumphans;# gaude prole regia / sancta catharina (1501);# o admirabile commercium;# officium de cruce (in nomine jesu);# o genetrix gloriosa;# omnium bonorum plena (before 1474, possibly for the dedication of cambrai cathedral on 5 july 1472);# paranymphus salutat virginem;# profitentes unitatem;# propter gravamen;# quis numerare queat / da pacem (probably composed either on the occasion of the peace of etaples, 3 november 1492, or for the treaty between pope alexander vi and charles viii on 15 january 1495)# sile fragor;# sola caret monstris / fera pessima (1507);# virgo caelesti.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,782,194,455 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK