Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
"bangsa saya sendiri menjadi saksi bahwa ladang itu beserta guanya saya berikan supaya tuan dapat menguburkan istri tuan.
không, thưa chúa, hãy nghe lời tôi: hiện trước mặt dân tôi, tôi xin dâng cho chúa cánh đồng, và cũng dâng luôn cái hang đá ở trong đó nữa; hãy chôn người chết của chúa đi.
dalam tahun pengembalian yang berikut, ladang itu menjadi milik tuhan untuk selama-lamanya, dan diberikan kepada para imam
khi đến năm hân hỉ, ruộng ra khỏi tay chủ mua, thì sẽ trở nên thánh, biệt riêng ra cho Ðức giê-hô-va như một sở ruộng cấm: nó sẽ làm sản nghiệp cho thầy tế lễ.
banyak orang membentangkan jubah mereka di jalan, ada pula yang menyebarkan di tengah jalan ranting-ranting pohon yang mereka ambil dari ladang
nhiều người trải áo mình trên đàng; lại có kẻ rải nhánh cây chặt trong đồng ruộng.
ada lagi yang berkata, "aku terpaksa menggadaikan ladang, kebun anggur dan rumah kami untuk membeli gandum supaya jangan mati kelaparan.
cũng có người nói rằng: trong khi đói kém, chúng tôi cầm ruộng, vườn nho và nhà chúng tôi hầu cho có lúa mì ăn.
jika mereka menginginkan sebuah ladang, mereka merampasnya. jika mereka menginginkan sebuah rumah, mereka menyerobotnya. baik harta maupun keluarga, tidak ada yang aman
chúng nó tham đất ruộng và cướp đi, tham nhà cửa và lấy đi. chúng nó ức hiếp người ta và nhà họ, tức là người và sản nghiệp họ nữa.
mereka sangat jahat; tebaslah mereka seperti gandum masak di ladang. injak-injaklah mereka seperti anggur dalam pemerasan anggur yang penuh sampai tumpah
hãy tra lưỡi lái, vì mùa gặt đã chín. hãy đến, hãy đạp, vì bàn ép đã đầy; các thùng đã tràn, vi tội ác chúng nó là lớn.
lalu kata kain kepada habel, adiknya, "mari kita pergi ke ladang." ketika mereka sampai di situ, kain menyerang dan membunuh habel adiknya
ca-in thuật lại cùng a-bên là em mình. vả, khi hai người đương ở ngoài đồng, thì ca-in xông đến a-bên là em mình, và giết đi.
aku akan menimbulkan peperangan di negerimu dan menceraiberaikan kamu di negeri-negeri asing. ladang-ladangmu akan terlantar, dan kota-kotamu dibiarkan menjadi puing
ta sẽ tản lạc các ngươi trong các dân và rút gươm ra đuổi theo sau các ngươi: xứ các ngươi sẽ hoang vu, thành sẽ vắng vẻ.