Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
allora giònata figlio di saul si alzò e andò da davide a corsa e ne rinvigorì il coraggio in dio
daarop het jónatan, die seun van saul, hom klaargemaak en na dawid in hores gegaan. en hy het hom bemoedig in god
davide sapeva che saul era uscito a cercare la sua vita. intanto davide stava nel deserto di zif, a corsa
maar dawid het bemerk dat saul uittrek om sy lewe te soek. dawid was naamlik in die woestyn sif, in hores.
ma un giovane li vide e informò assalonne. i due partirono di corsa e giunsero a bacurìm a casa di un uomo che aveva nel cortile una cisterna
maar 'n seun het hulle gesien en dit aan absalom meegedeel. toe gaan hulle twee haastig weg en kom by die huis van 'n man in bahúrim wat 'n put op sy erf gehad het, en hulle het daarin afgesak.
egli sorge da un estremo del cielo e la sua corsa raggiunge l'altro estremo: nulla si sottrae al suo calore
sy uitgang is van die einde van die hemel af, en sy omloop tot by die eindes daarvan, en niks is verborge vir sy hitte nie.
non ritengo tuttavia la mia vita meritevole di nulla, purché conduca a termine la mia corsa e il servizio che mi fu affidato dal signore gesù, di rendere testimonianza al messaggio della grazia di dio
maar ek bekommer my glad nie en ek ag ook my lewe vir myself nie dierbaar nie, sodat ek met blydskap my loopbaan kan volbring en die bediening wat ek van die here jesus ontvang het, om kragtig te getuig vir die evangelie van die genade van god.
ed entrata di corsa dal re fece la richiesta dicendo: «voglio che tu mi dia subito su un vassoio la testa di giovanni il battista»
en dadelik gaan sy haastig in na die koning en vra en sê: ek wil hê dat u my op die daad die hoof van johannes die doper op 'n skottel gee.
come ebbe stesa la mano, quelli che erano in agguato balzarono subito dal loro nascondiglio, entrarono di corsa nella città, la occuparono e s'affrettarono ad appiccarvi il fuoco
en die hinderlaag het gou van sy plek af opgestaan en gestorm net toe hy sy hand uitgesteek het, en hulle het in die stad ingekom en dit ingeneem en die stad gou aan die brand gesteek.
ho fatto attenzione e ho ascoltato; essi non parlano come dovrebbero. nessuno si pente della sua malizia, dicendo: che ho fatto? ognuno segue senza voltarsi la sua corsa come un cavallo che si lanci nella battaglia
ek het geluister en gehoor: hulle spreek wat nie reg is nie; daar is niemand wat berou het oor sy boosheid, dat hy sou sê: wat het ek gedoen nie? elkeen spring weg in sy loop soos 'n perd wat storm in die geveg.