Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
su entrambi i lati delle porte nella paratia del gavone di poppa compare ben leggibile la seguente scritta:
heckschotttüren sind nur zulässig, wenn durch eine fernüberwachung im steuerhaus festgestellt werden kann, ob sie geschlossen oder geöffnet sind und auf beiden seiten gut leserlich folgende aufschrift angebracht ist:
l'esaurimento del gavone di poppa può essere effettuato dalla sala macchine principale mediante una tubolatura a chiusura automatica facilmente accessibile.
die achterpiek darf über eine leicht zugängliche selbstschließende armatur zum hauptmaschinenraum entwässert werden können.
se la nave ha una lunga sovrastruttura prodiera, la paratia del gavone di prora o di collisione deve estendersi stagna alle intemperie fino al primo ponte al di sopra di quello delle paratie.
ist ein langer vorderer aufbau vorhanden, so ist das vorpiek- oder kollisionsschott bis zum nächsten volldeck über dem schottendeck wetterdicht hochzuführen.
7 nelle navi di lunghezza pari o superiore a 100 metri, una delle paratie principali trasversali a poppavia del gavone di prora deve essere sistemata a una distanza dalla perpendicolare avanti non maggiore della lunghezza ammissibile.
.7 bei schiffen ab einer länge von 100 metern ist eines der hauptquerschotte hinter der vorpiek in einem abstand vom vorderen lot anzubringen, der nicht größer ist als die zulässige länge.
7 ogni nave deve essere altresì provvista di una paratia del gavone di poppa e di paratie che dividano il locale macchine dai locali destinati al carico ed ai passeggeri a proravia e a poppavia; tali paratie devono essere rese stagne fino al ponte delle paratie.
.7 außerdem sind ein hinterpiekschott und schotte, die den maschinenraum von den lade- und fahrgasträumen vorn und hinten trennen, einzubauen und wasserdicht bis zum schottendeck hochzuführen.
la lunghezza del primo compartimento dietro la paratia di collisione può essere inferiore a 0,10 lf o a 4 m. in questo caso, il gavone di prua e il compartimento contiguo devono essere considerati nel calcolo della stabilità come se si potessero allagare contemporaneamente.
die länge der ersten abteilung hinter dem kollisionsschott darf kleiner sein als 0,10 lwl oder 4 m. in diesem fall sind die vorpiek und die angrenzende abteilung in der leckrechnung als zusammenflutend anzusehen.