Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
compenso non soggetto a ritenuta alla fonte a titolo d’acconto in quanto assoggettato ad imposta sostitutiva
entgelt unterliegt nicht dem quellensteuerabzug auf zinserträge, da er einer ersatzsteuer unterliegt
regime tributario dei redditi degli strumenti di investimento operanti in qualità di intermediari finanziari soggetti ad imposta sostitutiva in italia
steuerliche behandlung der kapitalerträge, die investmentgesellschaften in ihrer funktion als finanzintermediäre erzielen und die in italien der ersatzsteuer unterliegen
ai proventi di altri investitori esenti dal regime di imposta sostitutiva applicabile agli strumenti di investimento è dedicato un capitolo separato.
die einnahmen anderer anleger, die der für investmentgesellschaften geltenden ersatzsteuer nicht unterliegen, werden in einem eigenen kapitel behandelt.
regime tributario dei proventi di gestione maturati o distribuiti ad altri sottoscrittori degli strumenti di investimento non soggetti all'imposta sostitutiva
an andere anleger ausgeschütteten kapitalerträge von investmentgesellschaften, die nicht der ersatzsteuer unterliegen
regime tributario dei redditi degli strumenti di investimento soggetti a regime d'imposta sostitutiva operanti in qualità di partecipanti in altri strumenti di investimento
steuerliche behandlung der kapitalerträge, die investmentgesellschaften in ihrer funktion als teilnehmer an anderen investmentgesellschaften erzielen und die der ersatzsteuer unterliegen
gli aiuti da recuperare corrispondono alla differenza tra l'imposta sostitutiva ordinaria e l'imposta ridotta derivante dagli incentivi fiscali in questione.
als beihilfe zurückzufordern ist die differenz zwischen der normalen ersatzsteuer und der beim reduzierten steuersatz zu entrichtenden ersatzsteuer, die sich aus den betreffenden vergünstigungen ergibt.
tutti i proventi di gestione degli strumenti di investimento sono solitamente soggetti, tuttavia, ad imposta sostitutiva del 12,5 % calcolata sul risultato netto della gestione dei medesimi.
alle ihre kapitalerträge werden jedoch mit einer auf das nettobetriebsergebnis fälligen ersatzsteuer in höhe von 12,5 % belegt.
il dispositivo esaminato mantiene tale regime di esclusione accordato in relazione ai proventi derivanti da strumenti di investimento specializzati (soggetti ad imposta sostitutiva con l'aliquota ridotta del 5 %).
mit der in rede stehenden maßnahme wird diese freistellung für die einnahmen der spezialisierten investmentgesellschaften (auf die eine ersatzsteuer mit dem reduzierten satz von 5 % erhoben wird) beibehalten.
in base al regime generale tutti i proventi distribuiti ai propri sottoscrittori (compresi altri strumenti di investimento) dagli strumenti di investimento soggetti a regime di imposta sostitutiva in italia sono esclusi da ogni ulteriore tassazione.
gemäß den allgemeinen steuerbestimmungen sind alle mit der ersatzsteuer belegten einnahmen, die die investmentgesellschaften an die eigenen fondsteilnehmer (einschließlich anderer investmentgesellschaften) ausschütten, von jeder weiteren besteuerung befreit.
pertanto, oltre a essere differite fino al momento del riallineamento fiscale del valore degli attivi corrispondenti, le plusvalenze realizzate dalle società sono generalmente assoggettate ad un’imposta sostitutiva ridotta al posto della normale imposta sulle società.
daher werden realisierte veräußerungsgewinne eines unternehmens nicht nur bis zur steuerlich relevanten anpassung des werts der entsprechenden vermögenswerte aufgeschoben, sondern unterliegen darüber hinaus einer ermäßigten ersatzsteuer anstelle der normalen körperschaftssteuer.
onde evitare la doppia imposizione del risultato maturato dai fondi pensione, è previsto un credito d'imposta pari al 15 % dei proventi stessi da scontare dall'imposta sostitutiva dovuta da tali fondi pensione.
zur vermeidung einer doppelbesteuerung der erträge der pensionsfonds ist eine steuergutschrift von 15 % der erträge vorgesehen, die mit der von den pensionsfonds zu entrichtenden ersatzsteuer verrechnet wird.
parallelamente alla diminuzione dell’imposta sostitutiva applicabile agli strumenti di investimento specializzati, il dispositivo riduce al 6 % il credito d’imposta accordato in relazione ai proventi derivanti da strumenti di investimento specializzati di diritto italiano.
parallel zur senkung der für die spezialisierten investmentgesellschaften geltenden ersatzsteuer wird mit der maßnahme auch die steuergutschrift für die erträge aus spezialisierten investmentgesellschaften italienischen rechts auf 6 % verringert.
342/00 e 448/01 consentivano di riconoscere le plusvalenze realizzate a fronte del versamento di un’imposta sostitutiva uniforme per tutte le imprese e potevano essere considerate quali misure fiscali generali, giustificate dalla logica del sistema fiscale italiano.
342/00 und 448/01 vorgesehenen wertanpassungsregelungen es erlaubt haben, die erzielten wertzuwächse gegen die entrichtung einer für alle unternehmen einheitlichen ersatzsteuer steuerlich zu berücksichtigen, und dass sie als allgemeine steuerliche maßnahmen, die durch die dem italienische steuersystem zugrunde liegende logik gerechtfertigt sind, zu betrachten sind.
la legge 350/2003 autorizzava il pagamento dell'imposta sostitutiva in tre rate (50% nel 2004, 25% nel 2005 e 25% nel 2006), senza pagamento di interessi.
das gesetz 350/2003 ermöglichte außerdem die zinsfreie zahlung der ersatzsteuer in drei raten (50 % im jahr 2004, 25 % im jahr 2005 und 25 % im jahr 2006).
gli interessati affermano inoltre che gli istituti di credito oggetto delle riorganizzazioni in questione non hanno beneficiato di nessun vantaggio specifico, come risulterebbe dal confronto tra l’imposta sostitutiva pagata dalle banche in questione per il riconoscimento delle loro plusvalenze e l’imposta pagabile da altre società che sono state oggetto di analoghe riorganizzazioni in regime di neutralità fiscale.
die beteiligten weisen außerdem darauf hin, dass die umstrukturierten kreditinstitute keinen spezifischen vorteil genossen haben, was aus einem vergleich zwischen der von den einschlägigen banken für die steuerliche berücksichtigung ihrer wertzuwächse entrichteten ersatzsteuer und der von anderen an ähnlichen steuerlich neutralen umstrukturierungen beteiligten gesellschaften zu entrichtenden steuern ersichtlich wird.
ai fini della determinazione dei limiti di reddito, si tiene conto anche dei redditi che per legge sono esenti dall'imposta sul reddito delle persone fìsiche (irpef) o che sono soggetti a ritenuta alla fonte a titolo d'imposta, ovvero ad imposta sostitutiva
bei der festlegung der einkommensgrenzen werden auch einkommen berücksichtigt, die gesetzlich von der körperschaftsteuer haushalte (einkommensteuer, auf ital.: irpef) befreit sind, oder der quellensteuer bzw. der ersatzsteuer unterliegen
(14) l'articolo 12 del dl 269/2003 statuisce che, a partire dall'anno fiscale di entrata in vigore della misura, gli strumenti di investimento specializzati contemplati dalla normativa in questione applicano un'imposta sostitutiva del 5 % sui proventi di gestione da loro maturati, consistenti nell'incremento annuo del valore quotidianamente registrato del loro patrimonio, anziché l'imposta del 12,5 %.
(14) laut artikel 12 dl 269/2003 wird ab dem haushaltsjahr, in dem die maßnahme in kraft tritt, bei den im dl genannten spezialisierten investmentgesellschaften auf die kapitalerträge, die aus dem jährlichen zuwachs ihres täglich festgestellten vermögens bestehen, anstatt des üblichen steuersatzes von 12,5 % ein satz von 5 % erhoben.