Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
rosa, blu o a fiorì? triplo velo o profumata?
verwendung und entsorgung
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dessert tipico di nuoro i ravioli sono farciti con ricotta dolcificata e aromatizzata fritti e spolverati con lo zucchero al velo o il miele.
die ravioli, ein typisches dessert von nuoro, werden mit gesüßtem und aromatisiertem ricotta gefüllt, ausgebacken und mit staubzucker bestreut, oder mit honig serviert.
sottoporre il velo o la mischia, nonché le fibre aderenti e quelle che fuoriescono dall'apparecchio, al trattamento preliminare.
der krempelflor sowie die noch in der krempel hängenden fasern und der aus dem krempel herausgefallene faserbruch werden vorbehandelt.
prelevare in seguito, in proporzione della massa, le provette dal velo o dalla mischia, dalle fibre aderenti e da quelle che fuoriescono dall'apparecchio.
anschließend werden die analyseproben im jeweiligen gewichtsverhältnis aus dem krempelflor, den anhängenden fasern und den herausgefallenen fasern entnommen.
non è dato all'uomo che allah gli parli, se non per ispirazione o da dietro un velo, o inviando un messaggero che gli riveli, con il suo permesso, quel che egli vuole.
und es steht keinem menschen zu, daß allah zu ihm spricht außer durch wahy oder von hinter einem sichtschutz oder er entsendet einen gesandten, dann läßt er wahy mit seiner zustimmung zuteil werden, was er will.
sapeva che ci voleva molta attenzione e cautela per non danneggiare l’opera stessa nel toglierle un velo o tutti i veli; ma l’arte non aveva nulla a che fare con la tecnica.
er wußte, daß viel aufmerksamkeit und vorsicht vonnöten war, um, wenn man von dem vorschwebenden idealbilde die hüllen abnahm, das kunstwerk selbst nicht zu beschädigen, und um auch wirklich alle hüllen herunterzubekommen; aber das war eben die kunst des malens – von technik war dabei gar nicht die rede.
a tutti i titolari dovrà essere consentito l' utilizzo della propria carta a un costo ragionevole e senza differenze basate sul paese di emissione presso qualsiasi atm ( bancomat ) o pos ( point of sale , punto di vendita ) , sempre che la banca o l' esercente accetti il tipo di carta o il marchio in questione . gli esercenti dovranno poter trattare con qualsiasi banca ricevente indipendentemente dal paese in cui si trovi all' interno dell' area dell' euro .
das endgültige ziel im hinblick auf lastschriften besteht darin , dass alle lastschriften innerhalb des euroraums gemäß dem vom epc festgelegten sepa-lastschriftverfahren bearbeitet werden . dieses verfahren wird durch zusätzliche optionen ergänzt werden müssen , um geeignete lösungen für die verschiedenen kundenanforderungen ( z. b. für transaktionen zwischen unternehmen ( b2b )) bieten zu können .
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.