Sie suchten nach: mi puoi dire per favore il tuo indirizz... (Italienisch - Dänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

Danish

Info

Italian

mi puoi dire per favore il tuo indirizzo di casa

Danish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Dänisch

Info

Italienisch

scrivi il tuo indirizzo di posta

Dänisch

skriv din e- mail- adresse

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il tuo indirizzo di posta@label 'from 'email address

Dänisch

din e- mail- adresse@ label 'from' email address

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il tuo indirizzo di posta elettronica nel server kolab. formato: nome@dominio. tld

Dänisch

din e- mail- adresse på kolab- serveren. format: navn@ eksempel. net

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

scrivi qui il tuo indirizzo di posta elettronica, così apparirà assieme al tuo nome nell' intestazione dei file po

Dänisch

angiv din e- mail- adresse her, så vil den fremgå at po- filens header sammen med dit navn

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

inserisci qui il tuo indirizzo di posta elettronica, & ie; qualcosa come gianni@esempio. net.

Dänisch

indtast din e- mail- adresse her, & ie; noget i retning af per@ smed. dk.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

il tuo indirizzo di posta elettronica. se non è corretto, usa il pulsante configura la posta elettronica per cambiarlo.email sender address

Dänisch

din e- mail- adresse. hvis den ikke er korrekt, så brug 'indstil e- mail' - knappen for at ændre denemail sender address

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi articoli. ad es: mario@rossi. it.

Dänisch

din e- mail- adresse, som den vil se ud for andre, der læser dine artikler. eks: nospam@ please. com.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

poi, inserisci il tuo indirizzo email nel campo indirizzo di posta elettronica (eg; mario@rossi. net).

Dänisch

dernæst udfyldes feltet e- mail- adresse med din e- mail- adresse (eg; hans@ eksempel. dk).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il tuo id gnupg / pgp viene costruito automaticamente dal tuo nome e dal tuo indirizzo di posta elettronica ed è identico al mittente del messaggio (intestazione from).

Dänisch

din gnupg - eller pgp - identitet laves automatisk ud fra dit navn og e- mail- adresse og er identisk med meddelelsens afsender (hovedet fra).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il tuo nome questo campo dovrebbe contenere il tuo nome così come vuoi venga visualizzato nell' intestazione del messaggio; se lo lasci vuoto, apparirà solo il tuo indirizzo di posta.

Dänisch

dit navn dette felt skal indeholde dit navn, som du vil have, at det skal fremstå i brevhovedet, i en e- mail der sendes ud. hvis du efterlader dette blankt, vises dit rigtige navn ikke, men kun e- mail- adressen.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

alcune persone inseriscono un indirizzo di posta elettronica qui, ma non è ammesso: usa mittente ed inserisci il tuo indirizzo di risposta nelle impostazioni normali di & knode;.

Dänisch

nogle mennesker indskriver en e- mail- adresse her, men det er ikke en gyldig værdi. anvend poster og indskriv den rigtige svar til- adresse i de normale & knode; - indstillinger.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

il tuo fornitore di servizi internet ti ha dato un nome utente che serve per poter effettuare l' autenticazione sui loro server. in genere è la prima parte del tuo indirizzo di posta elettronica (prima di @).

Dänisch

din internet service- udbyder gav dig et brugernavn, der bruges til at godkende dig med deres servere. det er sædvanligvis den første del af din e- mail- adresse (delen før @).

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

il tuo indirizzo di posta usato per mandare una copia riservata degli avvisi a te stesso. se vuoi semplicemente ricevere una copia sul tuo account sulla stessa macchina su cui gira kalarm, basta inserire il tuo nome utente. @info: whatsthis

Dänisch

din e- mail- adresse, brugt til blind kopiering (bcc) af e- mail til dig selv. hvis du ønsker at blinde kopier skal sendes til din konto på computeren som kalarm kører på, skal du blot angiver dit brugernavn. @ info: whatsthis

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

devi inserire un indirizzo di posta elettronica nel campo "da:". dovresti, inoltre, impostare il tuo indirizzo per tutte le identità, in modo da non inserirlo per ogni messaggio.

Dänisch

du skal angive din e- mail- adresse i feltet 'fra:'. du burde også sætte din e- mail- adresse for alle identiteter, så du ikke behøver, at angive den for hvert brev.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

################################################################ # # note legali/ licenza # questo modello è (c) di mario weilguni & lt; mweilguni@kde. orggt; # È rilasciato sotto gli stessi termini del pacchetto kppp, # di cui fa parte # ################################################################ # # questo è un semplice file di regole per kppp. puoi usarlo come # modello se devi creare un nuovo file di regole. se fai così, # elimina tutti i commenti e aggiungi i tuoi. ciò permetterà ad # altri utenti di controllare il file di regole più facilmente. # # firma il file di tariffe con il tuo nome e il tuo indirizzo di # posta elettronica così posso contattarti se necessario. # # nota: le regole definite in questo file non hanno alcun senso # e servono solo a scopi dimostrativi # # nota sul nome dei file: # quando crei un file di regole, usa il carattere "_" # nel nome del file al posto degli spazi e usa ". rst" # come estensione # cioè "italia urbane" # -- > file da salvare come "italia_urbane. rst" # # grazie, bernd wuebben # wuebben@math. cornell. edu / wuebben@kde. org ################################################################ ################################################################ # # nome del file di regole. È necessario per il calcolo dei costi # telefonici. # ################################################################ name=default ################################################################ # impostazioni di valuta ################################################################ # definisce eur (euro) come valuta da usare (non obbligatorio, # la valuta predefinita è "$", dollaro) currency_symbol=eur # definisce la posizione del simbolo di valuta. # (non obbligatorio, il valore predefinito è "right", destra) currency_position=right # definisce il numero di cifre significative. # (non obbligatorio, il valore predefinito è "2" currency_digits=2 ################################################################ # impostazione di connessione ################################################################ # nota: le regole sono applicate dall' alto al basso - l' ultima # regola che corrisponde è quella usata per il calcolo dei # costi. # questo è addebitato ogni volta che ti connetti. se non hai un # addebito alla connessione, inserisci "0" o commenta la riga. per_connection=0.0 # costo minimo di una connessione. se i costi di una chiamata # sono inferiori di questo valore, allora è usato questo valore minimum_costs=0.0 # paghi 0.5 per i primi 180 secondi (3 minuti) senza contare se # sei stato connesso per 1 secondo o per 180 secondi. # questa regola avrà priorità durante i primi 180 secondi su # qualsiasi altra regola, in particolare sulla regola 'default '. # dai un' occhiata al file costgraphs. gif nella directory docs # della distribuzione di kppp per un' illustrazione grafica. flat_init_costs=(0.5, 180) # questa è la regola predefinita se non vengono applicate altre # regole. la prima parte "0.1" è il prezzo di una "unità", # mentre "60" è la durata in secondi. # in tal modo la regola seguente significa: "ti vengono # addebitati 0.01 ogni 60 secondi" default=(0.01, 60) # # regole più complesse: # # "da lunedì a domenica dalle 12:00 fino alle 11:59 i costi # sono 0.2 ogni 60 secondi" on () between () use (0.02, 60) # come sopra on (monday.. sunday) between () use (0.02, 60) # come sopra. devi usare una forma a 24 ore per l' orario, o il # non calcolo dei costi non sarà fatto correttamente. # (esempio: scrivi 15:00 per le 3 di pomeriggio) on (monday.. sunday) between (0:00..23:59) use (0.02, 60) # si applica a venerdì, sabato, domenica e lunedì tra le 8 fino # alle 13 on (friday.. monday) between (8:00..13:00) use(0.03, 60) # attenzione: on (monday.. friday) between (21:00..5:00) use (0.04, 60) # non include sabato da mezzanotte alle 5 di notte, solo da # lunedì a venerdì, come dice. # si applica ad una data specificata (natale) on (12/ 25) between () use (0.03, 60) # un intervallo di date e un giorno della settimana on (12/ 25..12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0.04, 60) # usa questo per pasqua on (easter) between () use (0.03, 60) # pasqua + 50 giorni (lunedì di pentecoste) on (easter+50) between () use (0.03, 60) on (thursday) between (20:00..21:52) use (0.5, 1) # la regola "on()" sopra si riferisce solo al tempo corrente. puoi creare # anche una regola che dipende dal numero di secondi in cui sei stato # connesso specificando questo tempo come terzo argomento per "use()". # per esempio, diciamo che il costo di sera è 0.015 al minuto, e diminuisce # del 20% dopo un' ora di connessione. ciò può essere reso in tal modo: on () between (19:30..08:00) use (0.015, 60) on () between (19:30..08:00) use (0.012, 60, 3600) # nota che queste regola, come le altre regole, risentono dell' ordine # in cui appaiono.

Dänisch

################################################################ # # licens # denne skabelon er (c) ved mario weilguni & lt; mweilguni@ kde. orggt; # den er udgivet under samme betingelse som kppp- pakken, # som den er en del af # ################################################################ # # dette er et eksempel på et regelsæt for kppp. du kan bruge det som en # skabelon når du bliver nødt til at lave dit eget regelsæt. hvis du gør # det, så fjern alle kommentarer og tilføj dine egne. det vil gøre det # for andre brugere at tjekke dit regelsæt. # # underskriv venligst tarif- filen med dit navn og en e- mail- adresse # så jeg kan kontakte dig om nødvendigt. # # bemÆrk: reglerne i dette regelsæt giver ikke meget mening og # er kun til demonstrationsformål # # note om filnavne: # når du laver dit eget regelsæt, så brug "_" i filnavne # i stedet for mellemrum og brug ". rst som endelse # dvs." dansk by opkald "# -- > filen skal gemmes som" dansk_ by_ opkald. rst "# # tak til bernd wuebben # wuebben@ math. cornell. edu / wuebben@ kde. org ################################################################ ################################################################ # # navn pÅ regelsÆttet. dette er nØdvendigt til konteringsformål. # ################################################################ name=default ################################################################ # indstilling af møntenhed ################################################################ # definerer dkr (danske kroner) til at blive brugt som møntenhed # (ikke absolut nødvendigt, standard =" $") currency_ symbol=dkr # definér positionen af møntsymbolet. # (ikke absolut nødvendigt, standard er" right ") currency_ position=right # definér antal betydende cifre. # (ikke absolut nødvendigt, standard er" 2 "currency_ digits=2 ################################################################ # forbindelsesopsætning ################################################################ # bemÆrk: regler anvendes oppefra og nedefter - den # sidste matchende regel er den der bruges til # omkostningsberegninger. # dette beregnes hver gang du forbinder. hvis du ikke skal # betale pr forbindelse, så skriv" 0 "her eller kommentér det væk. per_ connection=0. 0 # minimum omkostning pr forbindelse. hvis det et telefonopkald koster # er mindre end denne værdi, bruges denne værdi i stedet minimum_ costs=0. 0 # du betaler. 74 for de første 180 sekunder (3 minutter) uanset # om du er forbundet i 1 sekund eller 180 sekunder. # denne regel vil tage prioritet i de første 180 sekunder # over en vilkårlig anden regel, specielt 'standard' - reglen. # kig på omkostningsgrafen costgraphs. gif i docs- mappen # for kppp- distributionen for en grafisk illustration. flat_ init_ costs=( 0. 74, 180) # dette er standardreglen som bruges når der ikke er nogen anden regel. # den første komponent" 0. 1 "er prisen for en #" enhed ", mens" 72 "er varigheden i sekunder. # derfor betyder følgende regel:" hver 72 sekunder bliver 0. 1 # dkr lagt til regningen "default=( 0. 1, 72) # # mere komplicerede regler: # #" mandag indtil søndag fra 12: 00 til 23: 59 koster det # 0. 2 hver 72 sekunder "on () between () use (0. 2, 2) # samme som ovenfor on (monday.. sunday) between () use (0. 2, 2) # samme som ovenfor. du skal bruge 24- timers notation, ellers vil konteringen # ikke virke rigtigt. (eksempel: skriv 15: 00 for 3 pm) on (monday.. sunday) between (0: 00.. 23: 59) use (0. 2, 2) # anvendes på fredag, lørdag, søndag og mandag 8 indtil 13 on (friday.. monday) between (8: 00.. 13: 00) use( 0. 3, 72) # attention: on( monday.. friday) between (21: 00.. 5: 00) use (0. 4, 2) # inkludere ikke lørdag 0: 00- 5: 00, kun monday.. friday, som det siger. # anvendes på en bestemt given dato (jul) on (12/ 25) between () use (0. 3, 72) # et område af datoer og en bestemt ugedag on (12/ 25.. 12/ 27, 12/ 31, 07/ 04, monday) between () use (0. 4, 72) # brug dette for påske on (easter) between () use (0. 3, 72) # easter + 50 days (pinsemandag) on (easter+50) between () use (0. 3, 72) on (thursday) between (20: 00.. 21: 52) use (8. 2, 1) #" on () "reglerne ovenfor bruges kun på det nuværende tidspunkt. du kan også # få en regel til at afhænge af antallet af sekunder du har været forbundet # ved at angive tidspunktet som et tredje argument til" use () ". # for eksempel, lad os sige at normal- rate om aftenen er 0. 20 pr minut, # og det falder med 20% efter en times forbindelsestid. dette kan modelleres # sådan: on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 20, 60) on () between (19: 30.. 08: 00) use (0. 16, 60, 3600) # bemærk at disse regler, ligesom andre regler, er følsomme overfor den # rækkefølge de kommer i.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,776,775,252 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK