Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
"ero a bakersfield cuando seppi che avevano scoperto il cadavere di vera."
j'étais déjà là quand j'ai appris qu'on avait trouvé vera. la police recherchait haskell pour le meurtre de sa femme.
cuando los hagaras espero que van a sufrir mucho especialmente esta concha que nos trato' como perros.
cuando los agarren, espero que los hagan sufrir mucho, especialmente esa concha que nos trató como perro.
cuando siano previste modifiche so stanziali, vi si procederà mediante legge, decreto o regolamento, secondo ï casi.
les modifications se rapportant aux déductions pour investissement apparaissent dans le budget et entrent normalement en vigueur au cours de l'exercice fiscal en cause.
normalmente le banche possono adempiere a queste funzioni solo cuando sono in grado di presentarsi sul mercato azionario con portafogli di una consistenza tale da raggiungere livelli di partecipazione.
ces fonctions ne peuvent en général être remplies que lorsque les banques peuvent effectuer sur le marché des transactions portant sur de gros paquets d'actions atteignant le montant de participations.
nel perseguire i propri interessi le banche entrano in conflitto con gli interessi delle imprese parzialmente in loro possesso soprattutto cuando usano della loro influenza per promuovere le operazioni di credito.
les banques entrent en conflit avec les intérêts des entreprises dont elles sont en partie propriétaires en poursuivant leurs propres objectifs notamment lorsqu'elles utilisent leur influence comme un moyen de favoriser leurs opérations de crédit.
così nessuno ha potuto completare il compito finale y desde que tim se más alto que cualquier otra persona cuando todo esto alboroto se produjo, vamos a otorgar el tarjeta de regalo con tim y joan.
puisque personne n'a pu compléter la dernière étape et puisque tim devançait tout le monde avant ce brouhaha, la carte cadeau est remise à tim et à joan.
cuando busco la justicia, esto me hace amar con el mismo amor de dios y me lleva, al mismo tiempo, a amar a dios, porque la justicia tiene a dios como su destinatario último.
lorsque je recherche la justice, j’aime avec l’amour même de dieu et cela m’amène, en même temps, à aimer dieu, parce que la justice a dieu comme son destinataire ultime.
cuando se perdía una cosecha a causa del granizo o de otras circunstancias naturales, mamá margarita decía a los suyos en casa: “el señor nos lo había dado, el señor nos lo ha quitado.
lorsqu’une récolte était perdue à cause de la grêle ou d’autres phénomènes naturels, maman marguerite disait aux siens : « le seigneur nous l’avait donnée, le seigneur nous l’a enlevée.
la experiencia ininterrumpida de don bosco desde los primeros años de adolescente, después como seminarista, más tarde como joven sacerdote y, por último, como el don bosco más conocido por todos, es presentada por don eugenio ceria con estas palabras: “don bosco se aficionó a la confesión desde su más tierna edad, y ningún cambio de vida fue parte para entibiar en él su amorosa propensión a acercarse a ella con frecuencia... cuando empezó sus estudios en chieri, dueño enteramente de sí mismo, buscóse al punto un confesor fijo...
l’expérience ininterrompue de don bosco, dès sa prime adolescence, ensuite comme séminariste et plus tard comme jeune prêtre et, enfin, comme le don bosco que nous connaissons tous, nous est présentée par le p. eugenio ceria en ces termes : « don bosco aima la confession dès son âge le plus tendre, et rien, au cours de sa vie, ne put affaiblir en lui ce goût de s’en approcher fréquemment. (…) À chieri, son premier soin fut de chercher un confesseur stable. (…) au grand séminaire, il se confessait chaque semaine.