Sie suchten nach: tarabella (Italienisch - Französisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

French

Info

Italian

tarabella

French

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Französisch

Info

Italienisch

onorevole tarabella, vorrei comunicarle che la commissione ha registrato oltre 5  500 lettere legate ai diritti dei passeggeri aerei.

Französisch

je tiens à vous le dire, monsieur le député, la commission a enregistré plus de 5  500 correspondances liées aux droits des passagers aériens.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Italienisch

onorevole tarabella, come le ho comunicato, grazie a questa massa critica di informazioni e mediante la comunicazione che presenterò al parlamento, potrei proporre un certo numero di miglioramenti che ci permettano di assicurare che la nuova legge da noi creata per favorire i passeggeri sia applicata in modo corretto.

Französisch

je vous ai dit, monsieur le député, que, grâce à cette masse critique d’ informations, je pourrais, dans la perspective de la communication que je vais faire devant le parlement, proposer en effet un certain nombre d’ améliorations permettant de veiller à la bonne application du droit nouveau que nous avons créé au bénéfice des passagers.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Italienisch

– l’ interrogazione orale( o-0060/ 2006 – b6-0308/ 2006) degli onorevoli vincenzo lavarra, roberta angelilli, katerina batzeli, jean marie beaupuy, giovanni berlinguer, giusto catania, thierry cornillet, giuseppe castiglione, donata gottardi, umberto guidoni, giovanni claudio fava, janelly fourtou, lilli gruber, claire gibault, nathalie griesbeck, anne laperrouze, pia elda locatelli, andrea losco, mario mauro, sebastiano( nello) musumeci, francesco musotto, philippe morillon, pasqualina napoletano, pier antonio panzeri, giovanni pittella, umberto pirilli, lapo pistelli, vittorio prodi, guido sacconi, matteo salvini, francesco enrico speroni, luciana sbarbati, gianluca susta, marc tarabella, riccardo ventre, donato tommaso veraldi, marcello vernola, armando veneto, marta vincenzi, sepp kusstatscher, mauro zani e nicola zingaretti, alla commissione, sull’ utilizzo del truciolato di legno per pratiche di invecchiamento del vino, e

Französisch

- la question orale à la commission( o-0060/ 2006- b6-0308/ 2006) de m.  lavarra, mme  angelilli, mme  batzeli, m.  beaupuy, m.  berlinguer, m.  catania, m.  cornillet, m.  castiglione, mme  gottardi, m.  guidoni, m.  fava, mme  fourtou, mme  gruber, mme  gibault, mme  griesbeck, mme  laperrouze, mme  locatelli, mme  losco, m.  mauro, m.  musumeci, m.  musotto, m.  morillon, mme  napoletano, m.  panzeri, m.  pittella, m.  pirilli, m.  pistelli, m.  prodi, m.  sacconi, m.  salvini, m.  speroni, mme  sbarbati, m.  susta, m.  tarabella, m.  ventre, m.  veraldi, m.  vernola, m.  veneto, mme  vincenzi, m.  kusstatscher, mm.  zani et zingaretti, sur l’ utilisation de copeaux de bois pour un vieillissement artificiel du vin, et

Letzte Aktualisierung: 2012-03-21
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,835,731 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK