Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
onorevole tarabella, vorrei comunicarle che la commissione ha registrato oltre 5 500 lettere legate ai diritti dei passeggeri aerei.
je tiens à vous le dire, monsieur le député, la commission a enregistré plus de 5 500 correspondances liées aux droits des passagers aériens.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
onorevole tarabella, come le ho comunicato, grazie a questa massa critica di informazioni e mediante la comunicazione che presenterò al parlamento, potrei proporre un certo numero di miglioramenti che ci permettano di assicurare che la nuova legge da noi creata per favorire i passeggeri sia applicata in modo corretto.
je vous ai dit, monsieur le député, que, grâce à cette masse critique d’ informations, je pourrais, dans la perspective de la communication que je vais faire devant le parlement, proposer en effet un certain nombre d’ améliorations permettant de veiller à la bonne application du droit nouveau que nous avons créé au bénéfice des passagers.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
– l’ interrogazione orale( o-0060/ 2006 – b6-0308/ 2006) degli onorevoli vincenzo lavarra, roberta angelilli, katerina batzeli, jean marie beaupuy, giovanni berlinguer, giusto catania, thierry cornillet, giuseppe castiglione, donata gottardi, umberto guidoni, giovanni claudio fava, janelly fourtou, lilli gruber, claire gibault, nathalie griesbeck, anne laperrouze, pia elda locatelli, andrea losco, mario mauro, sebastiano( nello) musumeci, francesco musotto, philippe morillon, pasqualina napoletano, pier antonio panzeri, giovanni pittella, umberto pirilli, lapo pistelli, vittorio prodi, guido sacconi, matteo salvini, francesco enrico speroni, luciana sbarbati, gianluca susta, marc tarabella, riccardo ventre, donato tommaso veraldi, marcello vernola, armando veneto, marta vincenzi, sepp kusstatscher, mauro zani e nicola zingaretti, alla commissione, sull’ utilizzo del truciolato di legno per pratiche di invecchiamento del vino, e
- la question orale à la commission( o-0060/ 2006- b6-0308/ 2006) de m. lavarra, mme angelilli, mme batzeli, m. beaupuy, m. berlinguer, m. catania, m. cornillet, m. castiglione, mme gottardi, m. guidoni, m. fava, mme fourtou, mme gruber, mme gibault, mme griesbeck, mme laperrouze, mme locatelli, mme losco, m. mauro, m. musumeci, m. musotto, m. morillon, mme napoletano, m. panzeri, m. pittella, m. pirilli, m. pistelli, m. prodi, m. sacconi, m. salvini, m. speroni, mme sbarbati, m. susta, m. tarabella, m. ventre, m. veraldi, m. vernola, m. veneto, mme vincenzi, m. kusstatscher, mm. zani et zingaretti, sur l’ utilisation de copeaux de bois pour un vieillissement artificiel du vin, et
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality: