Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
il governo del nicaragua richiederà una riprogrammazione, la ristrutturazione del debito nell' ambito del club di parigi.
Η κυβέρνηση της Νικαράγουας θα ζητήσει έναν επαναπρογραμματισμό, μια επαναδιαπραγμάτευσητου χρέους της στη Λέσχη των Παρισίων.
per quanto concerne il recente esercizio di riprogrammazione per le regioni finlandesi dell' obiettivo 2, è stato effettivamente un processo lungo e laborioso.
Σχετικά με την πρόσφατη άσκηση αναπρογραμματισμού για τις φινλανδικές περιφέρειες του στόχου 2, αποδείχθηκε πραγματικά χρονοβόρα και επίπονη διαδικασία.
il risultato è che regioni obiettivo 1 spagnole e portoghesi dovranno pagare da sole circa il 40 per cento della riconversione della loro flotta tramite la riprogrammazione dell' ifop.
Το αποτέλεσμα είναι ότι περιφέρειες του Στόχου 1 της Ισπανίας και της Πορτογαλίας θα πρέπει να πληρώσουν ένα 40% της μετατροπής του στόλου τους μέσω του αναπρογραμματισμού του ΧΜΠΑ.
qualsiasi intervento dovrebbe esser compiuto nell' ambito di una riprogrammazione dei quadri comunitari di sostegno o di documenti unici di programmazione, negoziati con gli stati membri.
Η οποιαδήποτε σχετική παρέμβαση θα πρέπει να γίνεται στο πλαίσιο της ανακατανομής των πόρων των Κοινοτικών Πλαισίων Στήριξης ή ενιαίων εγγράφων προγραμματισμού και να αποτελεί αντικείμενο διαπραγμάτευσης με τα κράτη μέλη.
si dovrebbe ricorrere alla riprogrammazione soltanto nei casi in cui essa potrebbe effettivamente avere un impatto diretto sulla correzione degli elementi problematici individuati nelle pertinenti raccomandazioni del consiglio nel contesto dei meccanismi di governance economica al fine di evitare una riprogrammazione frequente che minerebbe la prevedibilità della gestione dei fondi.
Ο αναπρογραμματισμός θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στις περιπτώσεις όπου θα μπορούσε πράγματι να έχει άμεση επίδραση στην αποκατάσταση των προκλήσεων που εντοπίζονται στις αντίστοιχες συστάσεις του Συμβουλίου στο πλαίσιο των μηχανισμών οικονομικής διακυβέρνησης, ώστε να αποφεύγεται ο συχνός αναπρογραμματισμός που βλάπτει την προβλεψιμότητα της διαχείρισης των κονδυλίων.
ogni domanda di riprogrammazione di azioni o di crediti non ancora stanziati che possa prevenire, in una certa zona vulnerabile, teli eventi calamitosi verrà istruita dalla commissione sulla base degli stanziamenti finanziari previsti nei programmi comunitari di sostegno.
Κάθε αίτημα για τον επαναπρογραμματισμό δράσεων και πιστώσεων, οι οποίες δεν έχουν ακόμα διατεθεί, ικανών να προφυλάξουν την ευαίσθητη ζώνη από τέτοιες καταστροφές, θα μελετηθεί από την Επιτροπή στη βάση χρηματοδοτικών ενισχύσεων που θεσπίστηκαν στα κοινοτικά πλαίσια στήριξης.
ai fini del presente indirizzo, le riserve non includono né le attività detenute esclusivamente al fine di ottemperare agli obblighi pensionistici e correlati dei clienti nei confronti del proprio personale, precedente o attuale, né i conti appositi aperti da un cliente presso un membro dell’eurosistema ai fini della riprogrammazione del debito pubblico nel contesto di accordi internazionali,
Για τους σκοπούς της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής, στα συναλλαγματικά διαθέσιμα δεν περιλαμβάνονται περιουσιακά στοιχεία που διακρατούνται αποκλειστικά για το σκοπό της εκπλήρωσης των συνταξιοδοτικών και συναφών υποχρεώσεων του πελάτη έναντι του πρώην ή νυν προσωπικού του, ούτε λογαριασμοί που ανοίχθηκαν σε μέλος του Ευρωσυστήματος από πελάτη ειδικά για τους σκοπούς αναδιάρθρωσης δημόσιου χρέους στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών,