Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
tali ultime sillabe aggiungono un suono diverso al marchio richiesto rispetto al marchio anteriore austriaco.
tieto slabiky pridávajú prihlasovanej ochrannej známke v porovnaní s rakúskou ochrannou známkou odlišný zvuk.
informazioni sul numero di lettere, parole, sillabe e frasi del documento. valuta la leggibilità usando il punteggio di flesch.
informácie o počte písmen, slov, slabík a viet pre tento dokument. vyhodnocuje čitateľnosť angličtiny pomocou fleshovej metódy.
infine, essa pone in evidenza che, nella pronuncia tedesca di tali ultimi due marchi, l’accentuazione cade sulle prime due sillabe.
nakoniec žalobkyňa zdôrazňuje, že v nemeckej výslovnosti týchto dvoch ochranných známok sa prízvuk dáva na prvé dve slabiky.
) una comunicazione nella quale l’ascoltatore sia in grado di percepire il 90 % delle sillabe e il 97 % delle frasi.
(5) keď poslucháč zachytí 90 % slabík a 97 % viet.(6) európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci, výskum pra- covného stresu, 2000.
a parere della ricorrente, vi sono somiglianze fonetiche manifeste se si tiene conto dell’identità riguardo alla pronuncia sonora e alla cadenza delle due prime sillabe del marchio richiesto («mez» e «zo») e alla pronuncia e alla cadenza delle prime due sillabe che compongono il suo marchio austriaco («mez» e «zo»).
podľa žalobkyne existujú zjavné fonetické podobnosti, ak sa zohľadnia zároveň zhoda na úrovni výslovnosti a rytmu dvoch prvých slabík prihlasovanej ochrannej známky („mez“ a „zo“) a dvoch slabík, z ktorých sa skladá rakúska ochranná známka („mez“ a „zo“).