Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
rammentano
recuerdan:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mi rammentano la sofferenza del popolo di gobu.
me recuerdan a la gente desgraciada de gobu.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ci rammentano che la banca e' in effetti impenetrabile.
nos recuerdan que el banco es impenetrable.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
esse rammentano in particolare la procedura per inadempimento iniziata nel 1998.
recuerdan en particular el procedimiento por incumplimiento iniciado en 1998.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i tuoi capelli mi rammentano il granturco. - tutto... oro e rame?
muy bien, tu pelo me recuerda al oro.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- ma, come la running milk e altri suoi simili ci rammentano di continuo,
pero a medida que se ejecuta la leche y sus acólitos tienen constantemente nos recordó:
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
parole che sono una manna per il cuore, mi rammentano cos'e' la verita' vera.
sus palabras son una bendición salvadora, que recuerdan cual es la verdad, verdad.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i vostri capelli mi rammentano le penne dell'aquila, ma non so se vi siate lasciato crescer le unghie come artigli.
su cabello me recuerda el plumaje de un águila. lo que no he notado es si sus uñas han crecido como las garras de un ave de presa.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si rammentano di seguito, per motivi di chiarezza, le definizioni di alcuni termini usati nel contesto delle presenti linee guida:
a efectos de claridad, se recuerdan las definiciones de algunos términos utilizados en el contexto de las presentes directrices:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
poiché è difficile quantificare con esattezza l'eventuale aumento dei prezzi derivante dalle misure e la conseguente possibile contrazione della domanda, si rammentano gli elementi seguenti.
si bien resulta difícil cuantificar de una manera exacta el posible incremento de precios derivado de las medidas y la posible contracción de la demanda consiguiente, deben recordarse varios elementos.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(107) le autorità francesi rammentano che la tassa istituita dall’articolo 302 bis zd del codice generale delle imposte è una tassa sugli acquisti di carne.
(107) las autoridades francesas recuerdan que el impuesto instituido por el artículo 302 bis zd del código general de impuestos es un impuesto sobre las compras de carne.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in tale contesto, si rammentano le conclusioni di cui al punto e.4, in base alle quali è molto probabile che le importazioni nella comunità da parte dei paesi considerati riprendano in quantità significative e a prezzi di dumping, qualora le misure venissero abrogate.
en este contexto, se recuerdan las conclusiones del apartado 4 de la sección e, en el que se declara que es muy probable que se reanuden las importaciones en la comunidad de los países afectados en cantidades significativas y a precios objeto de dumping si se derogan las medidas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il consiglio e la commissione rammentano che nel contesto della promozione dei contatti personali con le popolazioni dei paesi vicini conformemente agli obiettivi generali della politica dell’ue gli stati membri dovrebbero utilizzare le possibilità offerte dall’acquis di schengen segnatamente ove tali contatti personali possono contribuire al rafforzamento della società civile e alla democratizzazione in detti paesi.
el consejo y la comisión recuerdan que, a la hora de fomentar los contactos personales con los países vecinos, propósito que está en consonancia con los objetivos políticos globales de la ue, los estados miembros deberían aprovechar las posibilidades que ofrece el acervo de schengen, en particular cuando dichos contactos personales puedan contribuir a fortalecer la sociedad civil y la democratización en dichos países.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: