Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
con accenti di squisita bellezza,
s egy öröm: örökké királyuk
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gli animali raggiungono precocemente uno stato di ingrasso ottimale e la loro carne è squisita e molto apprezzata per la sua qualità.
mivel e fajták egyedei már fiatal korban optimálisra híznak, a belőlük nyert hús kitűnő, elismert minőségű.
Letzte Aktualisierung: 2010-09-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anche l’europa moderna attrae il viaggiatore con le sue vivaci città, animati festival culturali, sport invernali ed estivi, una squisita e variata cucina.
a múlt kincsei mellett az utazók számára azonban a modern európa lüktető városai, színes kulturális eseményei, változatos konyhája, valamint a télen és nyáron egyaránt bőséges sportolási lehetőségek is jelentős vonzerőt jelentenek.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
fummo assai contenti di tale presa, perchè ne fornì di una squisita vivanda; ma la grande contentezza che facea correre il povero xury, era perchè veniva ad annunziarmi, che avea trovato acqua dolce e non veduti selvaggi uomi.
ennek is megörültünk, mert húsa jóízű ebédet ígért, de a fiú ujjongva hozta a hírt, hogy igen jó vizet talált és nem látott bennszülötteket.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
arrivati, videro il re e la regina di cuori seduti in trono, circondati da una gran folla di uccellini, di bestioline e da tutto il mazzo di carte: il fante stava davanti, incatenato, con un soldato da un lato e l'altro: accanto al re stava il coniglio bianco con una tromba nella destra e un rotolo di pergamena nella sinistra. nel mezzo della corte c'era un tavolo, con un gran piatto di torte d'apparenza così squisita che ad alice venne l'acquolina in bocca. “vorrei che si finisse presto il processo, — pensò alice, — e che si servissero le torte!” ma nessuno si muoveva intanto, ed ella cominciò a guardare intorno per ammazzare il tempo.
a szív király és királynő már a trónon ült, amikor alice-ék odaérkeztek. körülötte apró madarak és állatok tolongtak meg egy egész csomag játékkártya. a vádlott, a szív felső, bilincsbe verve állott, mellette jobbtól és balról egy-egy katona, hogy meg ne szökjék. a király oldalán a fehér nyuszi sürgölődött, egyik kezében trombitával, a másik kezében összegöngyölt papírtekerccsel. a terem közepén asztal volt, rajta egy nagy tál lepény. alice-nek szinte csorgott a nyála, olyan étvágya támadt a lepényre. "csak már vége volna a tárgyalásnak - gondolta -, s felszolgálnák a frissítőket." de hol volt még a tárgyalás vége? Így aztán csak nézgelődött körbe-körbe, hadd teljék az idő.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung