Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
mordokaju bjehu saopæene esterine rijeèi,
und da die worte esthers wurden mardochai angesagt,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
uèini da naðu milost u onih to ih bjehu zarobili.
und er ließ sie zur barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
prorijeðeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i ahinoamom iz jizreela bijae se oenio david i obje mu bjehu ene.
auch hatte david ahinoam von jesreel genommen; und waren beide seine weiber.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kad ih jo bjee malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridolice u njoj,
da sie wenig und gering waren und fremdlinge darin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kosti moje ne bjehu ti sakrite dok nastajah u tajnosti, otkan u dubini zemlje.
es war dir mein gebein nicht verhohlen, da ich im verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der erde.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"zazvidat æu im i sabrati ih, jer ja sam ih izbavio, bit æe opet brojni kao to bjehu.
ich will ihnen zischen und sie sammeln, denn ich will sie erlösen; und sie sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehrt haben.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
u onaj æe dan gradovi tvoji biti naputeni, kao to bjehu naputeni hivijski i amorejski kad ih ostavie pred izraelcima, i opustjet æe,
zu der zeit werden die städte ihrer stärke sein wie verlassene burgen im wald und auf der höhe, so verlassen wurden vor den kindern israel, und werden wüst sein.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
knezovi jisakarovi s deborom bjehu, a naftali poðe s barakom, pohrli da ga stigne u dolini. kod rubenovih potoka dugo se savjetuju.
und fürsten zu isaschar waren mit debora. und isaschar war wie barak, in den grund gesandt ihm nach. ruben hielt hoch von sich und sonderte sich von uns.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
stanovnici njini, nemoæni, prepadnuti i smeteni, bjehu kao trava u polju kao mlado zelenilo, kao trava vrh krovova opaljena vjetrom istoènim.
und ihre einwohner schwach und zaghaft werden und mit schanden bestehen und werden wie das feldgras und wie das grüne kraut, wie gras auf den dächern, welches verdorrt, ehe es denn reif wird.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
stanovnici njini, nemoæni, prepadnuti i smeteni, bjehu kao trava u polju, kao mlado zelenilo, kao trava vrh krovova opaljena vjetrom istoènim.
und die darin wohnen, matt werden und sich fürchten und schämen müssen und werden wie das gras auf dem felde und wie das grüne kraut, wie gras auf den dächern, das verdorrt, ehe denn es reif wird.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aul i jonata, ljupki, ponositi, ni ivi se ne rastae, ni u smrti! od orlova bjehu bri, od lavova snagom jaèi!
saul und jonathan, holdselig und lieblich in ihrem leben, sind auch im tode nicht geschieden; schneller waren sie denn die adler und stärker denn die löwen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nego si iao putovima izraelskih kraljeva i naveo na blud judejce i jeruzalemce, kao to je uèinio dom ahabov, a uz to si poubijao vlastitu braæu, svoju obitelj, koji bjehu bolji od tebe:
sondern wandelst in dem wege der könige israels und machst juda und die zu jerusalem abgöttisch nach der abgötterei des hauses ahab, und hast dazu deine brüder, deines vaters haus, erwürgt, die besser waren als du:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gledao sam: prijestolja bjehu postavljena i pradavni sjede. odijelo mu bijelo poput snijega; vlasi na glavi kao èista vuna. njegovo prijestolje kao plamenovi ognjeni i toèkovi kao arki oganj.
solches sah ich, bis daß stühle gesetzt wurden; und der alte setzte sich. des kleid war schneeweiß, und das haar auf seinem haupt wie reine wolle; sein stuhl war eitel feuerflammen, und dessen räder brannten mit feuer.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tÓa zar je taj èovjek konija sud prezren, razbijen? il' posuda to nikom se ne sviða? zato bjehu protjerani on i potomstvo, prognani u zemlju koja im je posve neznana?
wie ein elender, verachteter, verstoßener mann ist doch chonja! ein unwertes gefäß! ach wie ist er doch samt seinem samen so vertrieben und in ein unbekanntes land geworfen!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: