Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Čvrstoća konstrukcije nadogradnje
festigkeit der aufbaustruktur
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
konstrukcija i sastavljanje osnovnih dijelova konstrukcije nadogradnje ako je riječ o samonosivoj nadogradnji;
konstruktion und montage der wesentlichen teile der aufbaustruktur, falls es sich um einen selbsttragenden aufbau handelt;
podrobni podaci o načinu pričvršćivanja, uključujući dio konstrukcije vozila na koju je pričvršćen:
genaue angaben über die befestigungsart, einschließlich des teils des fahrzeugaufbaus, an dem er angebracht ist: …
(b) ispitivanja čvrstoće mehaničkih spojnica jednostavne konstrukcije mogu se zamijeniti virtualnim ispitivanjima.
b) festigkeitsprüfungen an mechanischen verbindungseinrichtungen einfacher bauart können durch virtuelle prüfungen ersetzt werden
ako nije moguće jednostavno odrediti kategoriju vozila zbog konstrukcije nadogradnje, primjenjuju se uvjeti navedeni u prilogu ii.
lässt sich die fahrzeugklasse aufgrund der form des aufbaus nicht ohne weiteres feststellen, gelten die bedingungen gemäß anhang ii.
konstrukcije, zgrade, oprema ili skladišta smještaju se i projektiraju tako da ne izazivaju nepredviđeni rizik za operacije zrakoplova.
anlagen, gebäude, ausrüstungen sowie lagerbereiche werden so angeordnet und gestaltet, dass von ihnen keine inakzeptable gefahr für den betrieb von luftfahrzeugen ausgeht.
„varijanta” unutar tipa vozila objedinjuje vozila kojima su zajedničke sljedeće karakteristike konstrukcije i izrade:
eine „variante“ innerhalb eines fahrzeugtyps umfasst diejenigen fahrzeuge, die die folgenden bau- und konstruktionsmerkmale gemeinsam haben:
4.6.3 egso može doprinijeti razmatranju komisije o tom pitanju i već je predložio stvaranje trajne konstrukcije u okviru koje se razmatranje može produbiti.
4.6.3 der ewsa kann zu den diesbezüglichen Überlegungen der kommission beitragen und hat bereits eine ständige struktur zur vertiefung dieser Überlegungen vorgeschlagen.
promjene konstrukcije motora ili značajki i promjene u zahtjevima za koje je deklarirano da ih motor ispunjava uzimaju se u obzir u skladu s poglavljem vi.
veränderungen der konstruktion eines motors oder seiner merkmale sowie veränderungen der anforderungen, die ein motor erklärungsgemäß erfüllt, werden im einklang mit kapitel vi berücksichtigt.
države članice ne zabranjuju, ne ograničavaju i ne sprečavaju stavljanje motora na tržište zbog razloga povezanih s aspektima njihove konstrukcije i funkcioniranja obuhvaćenim ovom uredbom ako oni ispunjuju njezine zahtjeve.
die mitgliedstaaten dürfen das inverkehrbringen, die zulassung oder die inbetriebnahme von motoren nicht unter verweis auf die von dieser verordnung erfassten aspekte des baus oder der wirkungsweise untersagen, beschränken oder behindern, wenn diese den anforderungen dieser verordnung entsprechen.