Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ustao je proti meni da svjedoèi i u lice mi se baca klevetama.
er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins angesicht.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ako je dakle sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne moe opstati, nego mu je kraj.
setzt sich nun der satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kad je david ujutro ustao, veæ je jahvina rijeè bila dola proroku gadu, davidovu vidiocu:
und da david des morgens aufstand, kam des herrn wort zu gad, dem propheten, davids seher, und sprach:
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ustao je, jeo i pio. okrijepljen tom hranom, iao je èetrdeset dana i èetrdeset noæi sve do boje gore horeba.
er stand auf und aß und trank und ging durch die kraft derselben speise vierzig tage und vierzig nächte bis an den berg gottes horeb
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
narod je ustao te je toga cijeloga dana, svu noæ i cio sutranji dan skupljao prepelice. onaj tko ih je skupio najmanje imao je deset homera.
da machte sich das volk auf denselben ganzen tag und die ganze nacht und den ganzen andern tag und sammelten wachteln; und welcher am wenigsten sammelte, der sammelte zehn homer. uns sie hängten sie auf um das lager her.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
drugi: "pojavio se ilija"; treæi opet: "ustao je neki od drevnih proroka."
von etlichen aber: elia ist erschienen; von etlichen aber: es ist der alten propheten einer auferstanden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
njen je gospodar ujutro ustao, otvorio kuæna vrata te iziao da nastavi put, kad spazi enu, svoju inoèu, kako lei na kuænim vratima s rukama na pragu.
da nun ihr herr des morgens aufstand und die tür auftat am hause und herausging, daß er seines weges zöge, siehe, da lag sein kebsweib vor der tür des hauses und ihre hände auf der schwelle.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
poslije abimeleka ustao je tola, sin pue, sina dodova, da izbavi izraela. on bijae iz jisakarova plemena, a ivio je u amiru, u efrajimovoj gori.
nach abimelech machte sich auf, zu helfen israel, thola, ein mann von isaschar, ein sohn phuas, des sohnes dodos. und er wohnte zu samir auf dem gebirge ephraim
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i on lee na poèinak. Èim je svanula zora, samuel zovnu aula (na krovu) govoreæi: "ustani da te otpustim!" kad je aul ustao, izaðoe obojica, on i samuel.
und sie standen früh auf; und da die morgenröte aufging, rief samuel dem saul auf dem dach und sprach: auf! daß ich dich gehen lasse. und saul machte sich auf, und die beiden gingen miteinander hinaus, er und samuel.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung