Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in via sta et prospice habitatio aroer interroga fugientem et eum qui evasit dic quid accidi
gaan staan op die pad, en kyk uit, o inwoner van aroër! vra vir hom wat vlug en vir haar wat ontkom; sê: wat het gebeur?
descende de gloria et sede in siti habitatio filiae dibon quoniam vastator moab ascendet ad te dissipabit munitiones tua
kom af uit jou heerlikheid, en sit in die dorsland, o inwoner, dogter van dibon! want die verwoester van moab het teen jou opgetrek, hy het jou forte verwoes.
iniquitas adversum me et caro mea super babylonem dicit habitatio sion et sanguis meus super habitatores chaldeae dicit hierusale
laat die inwoners van sion sê: die geweld en die verminking wat my aangedoen is, is op babel! en laat jerusalem sê: my bloed is op die inwoners van chaldéa!
dixerunt quoque viri civitatis ad heliseum ecce habitatio civitatis huius optima est sicut tu ipse domine perspicis sed aquae pessimae sunt et terra sterili
en die manne van die stad het vir elísa gesê: kyk, die ligging van die stad is goed soos my heer sien, maar die water is sleg, en die grond veroorsaak onvrugbaarheid.
et exclamavit in forti voce dicens cecidit cecidit babylon magna et facta est habitatio daemoniorum et custodia omnis spiritus inmundi et custodia omnis volucris inmunda
en hy het met 'n groot stem kragtig uitgeroep en gesê: geval, geval het die groot babilon, en dit het geword 'n woonplek van duiwels en 'n versamelplek van allerhande onreine geeste en 'n versamelplek van allerhande onreine en haatlike voëls,
possessio autem eorum et habitatio bethel cum filiabus suis et contra orientem noran ad occidentalem plagam gazer et filiae eius sychem quoque cum filiabus suis usque aza et filias eiu
en hulle besitting en hulle woonplekke was bet-el met sy onderhorige plekke; en teen die ooste náäran, en teen die weste geser met sy onderhorige plekke; en sigem met sy onderhorige plekke tot by ajja met sy onderhorige plekke.
eicient te ab hominibus et cum bestiis feris erit habitatio tua et faenum ut bos comedes et rore caeli infunderis septem quoque tempora mutabuntur super te donec scias quod dominetur excelsus super regnum hominum et cuicumque voluerit det illu
dit is u, o koning, wat groot en sterk geword het, wie se grootheid toegeneem het en reik tot aan die hemel en u heerskappy tot aan die einde van die aarde.
et a filiis hominum eiectus est sed et cor eius cum bestiis positum est et cum onagris erat habitatio eius faenum quoque ut bos comedebat et rore caeli corpus eius infectum est donec cognosceret quod potestatem habeat altissimus in regno hominum et quemcumque voluerit suscitabit super illu
en hy is uit die mense verstoot, en sy hart het soos dié van die diere geword, en hy het saam met die wilde-esels gewoon; hulle het hom plante laat eet soos die beeste, en deur die dou van die hemel is sy liggaam natgemaak totdat hy erken het dat die allerhoogste god mag het oor die koningskap van die mens en daaroor kan aanstel wie hy wil.