Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
perfectorum autem est solidus cibus eorum qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mal
den vollkommenen aber gehört starke speise, die durch gewohnheit haben geübte sinne zu unterscheiden gutes und böses.
cibus autem tuus quo vesceris erit in pondere viginti stateres in die a tempore usque ad tempus comedes illu
also daß deine speise, die du täglich essen sollst, sei zwanzig lot nach dem gewicht. solches sollst du von einer zeit zur andern essen.
omnis cibus quem comeditis si fusa fuerit super eum aqua inmundus erit et omne liquens quod bibitur de universo vase inmundum eri
alle speise, die man ißt, so solch wasser hineinkommt, ist unrein; und aller trank, den man trinkt in allerlei solchem gefäß, ist unrein.
et dixit david ad uriam vade in domum tuam et lava pedes tuos egressus est urias de domo regis secutusque est eum cibus regiu
und david sprach zu uria: gehe hinab in dein haus und wasche deine füße. und da uria zu des königs haus hinausging, folgte ihm nach des königs geschenk.
adhuc carnes erant in dentibus eorum nec defecerat huiuscemodi cibus et ecce furor domini concitatus in populum percussit eum plaga magna nimi
da aber das fleisch noch unter ihren zähnen war und ehe es aufgezehrt war, da ergrimmte der zorn des herrn unter dem volk, und schlug sie mit einer sehr großen plage.
inferte omnem decimam in horreum et sit cibus in domo mea et probate me super hoc dicit dominus si non aperuero vobis cataractas caeli et effudero vobis benedictionem usque ad abundantia
bringt mir den zehnten ganz in mein kornhaus, auf daß in meinem hause speise sei, und prüft mich hierin, spricht der herr zebaoth, ob ich euch nicht des himmels fenster auftun werde und segen herabschütten die fülle.
servi mei deponent ea de libano ad mare et ego conponam ea in ratibus in mari usque ad locum quem significaveris mihi et adplicabo ea ibi et tu tolles ea praebebisque necessaria mihi ut detur cibus domui mea
meine knechte sollen die stämme vom libanon hinabbringen ans meer, und will sie in flöße legen lassen auf dem meer bis an den ort, den du mir wirst ansagen lassen, und will sie daselbst abbinden, und du sollst's holen lassen. aber du sollst auch mein begehr tun und speise geben meinem gesinde.
octogenarius sum hodie numquid vigent sensus mei ad discernendum suave aut amarum aut delectare potest servum tuum cibus et potus vel audire ultra possum vocem cantorum atque cantricum quare servus tuus fit oneri domino meo reg
(-) ich bin heute achtzig jahre alt. wie sollte ich kennen, was gut oder böse ist, oder schmecken, was ich esse oder trinke, oder hören, was die sänger oder sängerinnen singen? warum sollte dein knecht meinem herrn könig weiter beschweren?