Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
illum oportet crescere me autem minu
er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
respiciam vos et crescere faciam multiplicabimini et firmabo pactum meum vobiscu
und ich will mich zu euch wenden und will euch wachsen und euch mehren lassen und will meinen bund euch halten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
faciamque te crescere vehementissime et ponam in gentibus regesque ex te egredientu
und will dich gar sehr fruchtbar machen und will von dir völker machen, und sollen auch könige von dir kommen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in qua erant tres propagines crescere paulatim gemmas et post flores uvas maturescer
der hatte drei reben, und er grünte, wuchs und blühte, und seine trauben wurden reif;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nomen quoque secundi appellavit ephraim dicens crescere me fecit deus in terra paupertatis mea
den andern hieß er ephraim; denn gott, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem lande meines elends.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et ait ezechias facile est umbram crescere decem lineis nec hoc volo ut fiat sed ut revertatur retrorsum decem gradibu
hiskia sprach: es ist leicht, daß der schatten zehn stufen niederwärts gehe; das will ich nicht, sondern daß er zehn stufen hinter sich zurückgehe.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
profectus inde fodit alium puteum pro quo non contenderunt itaque vocavit nomen illius latitudo dicens nunc dilatavit nos dominus et fecit crescere super terra
da machte er sich von dannen und grub einen andern brunnen. darüber zankten sie sich nicht; darum hieß er ihn rehoboth und sprach: nun hat uns der herr raum gemacht und uns wachsen lassen im lande.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meu
lasset beides miteinander wachsen bis zur ernte; und um der ernte zeit will ich zu den schnittern sagen: sammelt zuvor das unkraut und bindet es in bündlein, daß man es verbrenne; aber den weizen sammelt mir in meine scheuer.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: