Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
in laetitia
dienet dem herrn mit freuden;
Letzte Aktualisierung: 2017-05-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
in fine
j¨
Letzte Aktualisierung: 2023-03-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
in utroque
in entrambi i luoghi
Letzte Aktualisierung: 2023-10-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
in labore laetitia, ex labore quies
in der freude der arbeit, der arbeit des restes von
Letzte Aktualisierung: 2020-10-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regi
daß ich die schänder und lästerer hören und die feinde und rachgierigen sehen muß.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
inter osses virginum laetitia est virorum
unter den gebeinen der jungfrau ist die freude der menschen.
Letzte Aktualisierung: 2023-09-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
laetitia icari per aerem volantis magna fuit
text 58
Letzte Aktualisierung: 2021-06-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribi
das warten der gerechten wird freude werden; aber der gottlosen hoffnung wird verloren sein.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terra
man klagt um den wein auf den gassen, daß alle freude weg ist, alle wonne des landes dahin ist.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
iubilate domino omnis terra servite domino in laetitia introite in conspectu eius in exultation
der herr ist groß zu zion und hoch über alle völker.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
vade ergo et comede in laetitia panem tuum et bibe cum gaudio vinum tuum quia deo placent opera tu
so gehe hin und iß dein brot mit freuden, trink deinen wein mit gutem mut; denn dein werk gefällt gott.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quem cum non videritis diligitis in quem nunc quoque non videntes credentes autem exultatis laetitia inenarrabili et glorificat
welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wie wohl ihr ihn nicht sehet, und werdet euch freuen mit herrlicher und unaussprechlicher freude
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
pro confusione vestra duplici et rubore laudabunt partem eorum propter hoc in terra sua duplicia possidebunt laetitia sempiterna erit ei
für eure schmach soll zwiefältiges kommen, und für die schande sollen sie fröhlich sein auf ihren Äckern; denn sie sollen zwiefältiges besitzen in ihrem lande, sie sollen ewige freude haben.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
dominus deus tuus in medio tui fortis ipse salvabit gaudebit super te in laetitia silebit in dilectione tua exultabit super te in laud
denn der herr, dein gott, ist bei dir, ein starker heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit schall fröhlich sein.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
reversusque est omnis vir iuda et habitatores hierusalem et iosaphat ante eos in hierusalem cum laetitia magna eo quod dedisset eis dominus gaudium de inimicis sui
also kehrte jedermann von juda und jerusalem wieder um und josaphat an der spitze, daß sie gen jerusalem zögen mit freuden; denn der herr hatte ihnen eine freude gegeben an ihren feinden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quia haec dicit dominus exultate in laetitia iacob et hinnite contra caput gentium personate canite et dicite salva domine populum tuum reliquias israhe
denn also spricht der herr: rufet über jakob mit freuden und jauchzet über das haupt unter den heiden; rufet laut, rühmet und sprecht: herr, hilf deinem volk, den übrigen in israel!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
et nunc qui redempti sunt a domino revertentur et venient in sion laudantes et laetitia sempiterna super capita eorum gaudium et laetitiam tenebunt fugiet dolor et gemitu
also werden die erlösten des herrn wiederkehren und gen zion kommen mit jauchzen, und ewige freude wird auf ihrem haupte sein. wonne und freude werden sie ergreifen; aber trauer und seufzen wird von ihnen fliehen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
audite verbum domini qui tremetis ad verbum eius dixerunt fratres vestri odientes vos et abicientes propter nomen meum glorificetur dominus et videbimus in laetitia vestra ipsi autem confundentu
höret des herrn wort, die ihr euch fürchtet vor seinem wort: eure brüder, die euch hassen und sondern euch ab um meines namens willen, sprechen: "laßt sehen, wie herrlich der herr sei, laßt ihn erscheinen zu eurer freude"; die sollen zu schanden werden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung