Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritu
denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudice
siehe, ob ich schon schreie über frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein recht da.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quae priorum pulchritudinem devorarunt narravi coniectoribus somnium et nemo est qui edissera
und die sieben dünnen Ähren verschlangen die sieben dicken Ähren. und ich habe es den wahrsagern gesagt; aber die können's mir nicht deuten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu patris me
der vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines vaters hand reißen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et nemo poterat respondere ei verbum neque ausus fuit quisquam ex illa die eum amplius interrogar
und niemand konnte ihm ein wort antworten, und wagte auch niemand von dem tage an hinfort, ihn zu fragen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dicit eis iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia dominus esse
spricht jesus zu ihnen: kommt und haltet das mahl! niemand aber unter den jüngern wagte, ihn zu fragen: wer bist du? denn sie wußten, daß es der herr war.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
iesus autem videns quod sapienter respondisset dixit illi non es longe a regno dei et nemo iam audebat eum interrogar
da jesus aber sah, daß er vernünftig antwortete, sprach er zu ihm: "du bist nicht ferne von dem reich gottes." und es wagte ihn niemand weiter zu fragen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadi
nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand unter euch fragt mich: wo gehst du hin?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cum essem cum eis ego servabam eos in nomine tuo quos dedisti mihi custodivi et nemo ex his perivit nisi filius perditionis ut scriptura impleatu
dieweil ich bei ihnen war in der welt, erhielt ich sie in deinem namen. die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist keiner von ihnen verloren, als das verlorene kind, daß die schrift erfüllet würde.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debe
und niemand faßt most in alte schläuche; sonst zerreißt der most die schläuche, und der wein wird verschüttet, und die schläuche kommen um. sondern man soll most in neue schläuche fassen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cumque adpropinquasset prope arietem efferatus est in eum et percussit arietem et comminuit duo cornua eius et non poterat aries resistere ei cumque eum misisset in terram conculcavit et nemo quibat liberare arietem de manu eiu
und ich sah ihm zu, daß er hart an den widder kam, und er ergrimmte über ihn und stieß den widder und zerbrach ihm seine zwei hörner. und der widder hatte keine kraft, daß er vor ihm hätte können bestehen; sondern er warf ihn zu boden und zertrat ihn und niemand konnte den widder von seiner hand erretten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et dixi quid isti veniunt facere qui ait dicens haec sunt cornua quae ventilaverunt iudam per singulos viros et nemo eorum levavit caput suum et venerunt isti deterrere ea ut deiciant cornua gentium quae levaverunt cornu super terram iuda ut dispergerent ea
2:4 da sprach ich: was sollen die machen? er sprach: die hörner, die juda so zerstreut haben, daß niemand sein haupt hat mögen aufheben, sie abzuschrecken sind diese gekommen, daß sie die hörner der heiden abstoßen, welche das horn haben über das land juda gehoben, es zu zerstreuen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.