Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saeculari
wisset ihr nicht, daß wir über die engel richten werden? wie viel mehr über die zeitlichen güter.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccato
so der gerechte auf erden leiden muß, wie viel mehr der gottlose und der sünder!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavi
und ist so viel besser geworden den die engel, so viel höher der name ist, den er von ihnen ererbt hat.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicaban
und er verbot ihnen, sie sollten's niemand sagen. je mehr er aber verbot, je mehr sie es ausbreiteten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tine
wie viel mehr die in lehmhäusern wohnen und auf erde gegründet sind und werden von würmern gefressen!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quod si delictum illorum divitiae sunt mundi et deminutio eorum divitiae gentium quanto magis plenitudo eoru
denn so ihr fall der welt reichtum ist, und ihr schade ist der heiden reichtum, wie viel mehr, wenn ihre zahl voll würde?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
non deserentes collectionem nostram sicut est consuetudinis quibusdam sed consolantes et tanto magis quanto videritis adpropinquantem die
und nicht verlassen unsere versammlung, wie etliche pflegen, sondern einander ermahnen; und das so viel mehr, soviel ihr sehet, daß sich der tag naht.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
quanto magis si comedisset populus de praeda inimicorum suorum quam repperit nonne maior facta fuisset plaga in philisthi
weil aber das volk heute nicht hat dürfen essen von der beute seiner feinde, die es gefunden hat, so hat auch nun die schlacht nicht größer werden können wider die philister.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er si sapiens fortunae iniurias moderate fert, quanto magis iniurias hominum potentium, quos scit fortunae manus essen
si può fare un saggio danno
Letzte Aktualisierung: 2021-01-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ego enim scio contentionem tuam et cervicem tuam durissimam adhuc vivente me et ingrediente vobiscum semper contentiose egistis contra dominum quanto magis cum mortuus fuer
denn ich kenne deinen ungehorsam und deine halsstarrigkeit. siehe, wo ich noch heute mit euch lebe, seid ihr ungehorsam gewesen wider den herrn; wie viel mehr nach meinem tode!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui filium dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et spiritui gratiae contumeliam feceri
wie viel, meint ihr, ärgere strafe wird der verdienen, der den sohn gottes mit füßen tritt und das blut des testaments unrein achtet, durch welches er geheiligt ist, und den geist der gnade schmäht?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
et ait rex abisai et universis servis suis ecce filius meus qui egressus est de utero meo quaerit animam meam quanto magis nunc filius iemini dimittite eum ut maledicat iuxta praeceptum domin
und david sprach zu abisai und zu allen seinen knechten: siehe, mein sohn, der von meinem leibe gekommen ist, steht mir nach meinem leben; warum nicht auch jetzt der benjaminiter? laßt ihn, daß er fluche; denn der herr hat's ihn geheißen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
et intellexi quod omnium operum dei nullam possit homo invenire rationem eorum quae fiunt sub sole et quanto plus laboraverit ad quaerendum tanto minus inveniat etiam si dixerit sapiens se nosse non poterit repperir
und ich sah alle werke gottes, daß ein mensch das werk nicht finden kann, das unter der sonne geschieht; und je mehr der mensch arbeitet, zu suchen, je weniger er findet. wenn er gleich spricht: "ich bin weise und weiß es", so kann er's doch nicht finden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
accidit autem die septima ut moreretur infans timueruntque servi david nuntiare ei quod mortuus esset parvulus dixerunt enim ecce cum parvulus adhuc viveret loquebamur ad eum et non audiebat vocem nostram quanto magis si dixerimus mortuus est puer se adflige
am siebenten tage aber starb das kind. und die knechte davids fürchteten sich ihm anzusagen, daß das kind tot wäre; denn sie gedachten: siehe, da das kind noch lebendig war, redeten wir mit ihm, und er gehorchte unsrer stimme nicht; wie viel mehr wird er sich wehe tun, so wir sagen: das kind ist tot.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: