Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
et qui praeibant increpabant eum ut taceret ipse vero multo magis clamabat fili david miserere me
og de, som gik foran, truede ham, for at han skulde tie; men han råbte meget stærkere: "du davids søn, forbarm dig over mig!"
dicunt omnes crucifigatur ait illis praeses quid enim mali fecit at illi magis clamabant dicentes crucifigatu
men landshøvdingen sagde: "hvad ondt har han da gjort?" men de råbte end mere og sagde: "lad ham blive korsfæstet!"
tu magis accede et audi cuncta quae dixerit dominus deus noster tibi loquerisque ad nos et nos audientes faciemus e
træd du hen og hør alt, hvad herren vor gud siger; siden skal du så sige os alt, hvad herren vor gud taler til dig, og vi skal høre det og gøre derefter."
christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsu
så meget mere skulle vi altså, da vi nu ere blevne retfærdiggjorte ved hans blod, frelses ved ham fra vreden.
et dicunt filii israhel non est aequa via domini numquid viae meae non sunt aequae domus israhel et non magis viae vestrae prava
og israels hus siger: "hrrens vej er ikke ret!" er det min vej, israels hus, der ikke er ret? er det ikke snarere eders vej, der ikke er ret?
nonne hoc est magis ieiunium quod elegi dissolve conligationes impietatis solve fasciculos deprimentes dimitte eos qui confracti sunt liberos et omne onus disrump
nej, faste efter mit sind er at løse gudløsheds lænker. at løsne Ågets bånd, at slippe de kuede fri og sønderbryde hvert Åg,
quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui filium dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et spiritui gratiae contumeliam feceri
hvor meget værre straf mene i da, at den skal agtes værd, som træder guds søn under fod og agter pagtens blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner nådens Ånd?