Sie suchten nach: carpe diem,carpe noctem,carpe omnia (Latein - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Französisch

Info

Latein

carpe diem,carpe noctem,carpe omnia

Französisch

Letzte Aktualisierung: 2023-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

carpe noctem

Französisch

cueille la nuit

Letzte Aktualisierung: 2021-10-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

carpe diem, delecta noctem, respice finem

Französisch

nutze den tag, wird in der nacht abgeholt, schauen bis zum ende

Letzte Aktualisierung: 2019-10-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

carpe diem

Französisch

carpe diem

Letzte Aktualisierung: 2015-04-28
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Latein

carpe diem sine metu

Französisch

sinon metucarpe diem

Letzte Aktualisierung: 2023-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Latein

vita brevis, carpe diem

Französisch

life is short, seize the day

Letzte Aktualisierung: 2022-09-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

carpe diem panta rhei

Französisch

seize the day panta rei

Letzte Aktualisierung: 2020-08-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

in vino veritas carpe diem

Französisch

seize the day with wine, truth

Letzte Aktualisierung: 2022-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

carpe diem sed memento mortis

Französisch

Letzte Aktualisierung: 2023-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus fugit: carpe diem

Französisch

le temps passe vite, saisit le jour

Letzte Aktualisierung: 2020-11-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

amor fati memento mori et carpe diem

Französisch

the love of fate, remember to die and seize the day

Letzte Aktualisierung: 2022-04-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tempus fugit,carpe diem et memento mori

Französisch

le temps passe vite, saisis le jour

Letzte Aktualisierung: 2020-12-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi finem di dederint, leuconoe, nec babylonios temptaris numeros. vt melius quicquid erit pati ! seu pluris hiemes seu tribuit iuppiter ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare tyrrhenum, sapias, uina liques et spatio breui spem longam reseces. dum loquimur, fugerit inuida aetas : carpe diem, quam minimum credula postero.

Französisch

ne demandez pas (de savoir) quelle fin les dieux vous ont donnée, leuconous, ni les babyloniens. quoi qu'il en soit vaut mieux souffrir ! que jupiter accorde plus d'hivers ou le dernier, qui affaiblit maintenant la mer tyrrhénienne devant lui avec de la pierre ponce, vous savourez, filtrez votre vin, et en peu de temps réduisez votre long espoir. pendant que nous parlons, l'âge envieux s'est échappé : saisir le jour le moins possible le lendemain.

Letzte Aktualisierung: 2022-02-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,742,781,211 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK