Sie suchten nach: vinum bonum et suave (Latein - Französisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Französisch

Info

Latein

vinum bonum suave

Französisch

traducteur anglais

Letzte Aktualisierung: 2014-02-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

vinum bonum laetificat cor

Französisch

le bon vins réjouit le cœur de l'homme

Letzte Aktualisierung: 2023-03-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

bonum et malum

Französisch

apropincate vos electi ite maledicti internum

Letzte Aktualisierung: 2021-10-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

deum habemus bonum et sanctum

Französisch

nous avons un dieu bon et saint

Letzte Aktualisierung: 2015-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ecce quam bonum et quam jucundum habitare frates

Französisch

Letzte Aktualisierung: 2021-04-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

bonum et malum saepe in multis animis pugnant

Französisch

bien et le mal, ils se battent souvent dans les esprits de beaucoup

Letzte Aktualisierung: 2014-10-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a domin

Französisch

celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c`est une grâce qu`il obtient de l`Éternel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non pecce

Französisch

ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu`on dit, de peur que tu n`entendes ton serviteur te maudire;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendi

Französisch

le manque de science n`est bon pour personne, et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit dominus deus exercituum vobiscum sicut dixisti

Französisch

recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu`ainsi l`Éternel, le dieu des armées, soit avec vous, comme vous le dites.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur dominus deus exercituum reliquiis iosep

Französisch

haïssez le mal et aimez le bien, faites régner à la porte la justice; et peut-être l`Éternel, le dieu des armées, aura pitié des restes de joseph.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui odio habetis bonum et diligitis malum qui violenter tollitis pelles eorum desuper eos et carnem eorum desuper ossibus eoru

Französisch

vous haïssez le bien et vous aimez le mal; vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amaru

Französisch

malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, qui changent l`amertume en douceur, et la douceur en amertume!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quare adpenditis argentum non in panibus et laborem vestrum non in saturitate audite audientes me et comedite bonum et delectabitur in crassitudine anima vestr

Französisch

pourquoi pesez-vous de l`argent pour ce qui ne nourrit pas? pourquoi travaillez-vous pour ce qui ne rassasie pas? Écoutez-moi donc, et vous mangerez ce qui est bon, et votre âme se délectera de mets succulents.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuu

Französisch

j`en prends aujourd`hui à témoin contre vous le ciel et la terre: j`ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et ait ecce adam factus est quasi unus ex nobis sciens bonum et malum nunc ergo ne forte mittat manum suam et sumat etiam de ligno vitae et comedat et vivat in aeternu

Französisch

l`Éternel dieu dit: voici, l`homme est devenu comme l`un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. empêchons-le maintenant d`avancer sa main, de prendre de l`arbre de vie, d`en manger, et de vivre éternellement.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

vidi enim inter spolia pallium coccineum valde bonum et ducentos siclos argenti regulamque auream quinquaginta siclorum et concupiscens abstuli et abscondi in terra contra medium tabernaculi mei argentumque fossa humo operu

Französisch

j`ai vu dans le butin un beau manteau de schinear, deux cent sicles d`argent, et un lingot d`or du poids de cinquante sicles; je les ai convoités, et je les ai pris; ils sont cachés dans la terre au milieu de ma tente, et l`argent est dessous.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

sunt qui seducant per philosophiam magno et blando et honesto nomine colorantes et fucantes errores suos , et prope omnes , qui ex illis et supra temporibus tales erant, notantur in eo libro et demonstrantur , et manifestatur ibi salutifera illa admonitio spiritus tui per servum tuum bonum et pium

Französisch

il est des hommes qui se servent de la philosophie pour tromper , et de ce nom si grand , si séduisant , si vénérable , ils colorent et fardent leurs erreurs. or, presque tous les prétendus sages de son temps ou des siècles antérieurs, ce livre les censure , il les fait connaître , rendant ainsi témoignage à l' avertissement salutaire que ton esprit a publié par ton saint et fidèle serviteur saint augustin, les confessions, livre iii , iv , 8.

Letzte Aktualisierung: 2013-07-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,091,478 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK