Sie suchten nach: non in commotione, non in commotione d... (Latein - Portugiesisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Portugiesisch

Info

Latein

non in commotione, non in commotione, dominus

Portugiesisch

Letzte Aktualisierung: 2023-09-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

non in commotione, dominus

Portugiesisch

não no terremoto, não no terremoto, o senhor do

Letzte Aktualisierung: 2020-12-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quoniam non in tumultu exibitis nec in fuga properabitis praecedet enim vos dominus et congregabit vos deus israhe

Portugiesisch

pois não saireis apressadamente, nem ireis em fuga; porque o senhor irá diante de vós, e o deus de israel será a vossa retaguarda.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in fine

Portugiesisch

levanta-te, senhor! não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et post commotionem ignis non in igne dominus et post ignem sibilus aurae tenui

Portugiesisch

e depois do terremoto um fogo, porém o senhor não estava no fogo; e ainda depois do fogo uma voz mansa e delicada.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

non in spiritu legis

Portugiesisch

not in the spirit of the law

Letzte Aktualisierung: 2021-08-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me dominus es

Portugiesisch

porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o senhor.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

non in solo pane vivit homo.

Portugiesisch

não só de pão vive o homem.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et noverit universa ecclesia haec quia non in gladio nec in hasta salvat dominus ipsius est enim bellum et tradet vos in manus nostra

Portugiesisch

e para que toda esta assembléia saiba que o senhor salva, não com espada, nem com lança; pois do senhor é a batalha, e ele vos entregará em nossas mãos.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in popul

Portugiesisch

mas diziam: não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et respondit et ait ad me dicens hoc est verbum domini ad zorobabel dicens non in exercitu nec in robore sed in spiritu meo dicit dominus exercituu

Portugiesisch

ele me respondeu, dizendo: esta é a palavra do senhor a zorobabel, dizendo: não por força nem por poder, mas pelo meu espírito, diz o senhor dos exércitos.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ego suscitavi eum ad iustitiam et omnes vias eius dirigam ipse aedificabit civitatem meam et captivitatem meam dimittet non in pretio neque in muneribus dicit dominus deus exercituu

Portugiesisch

eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o senhor dos exércitos.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unu

Portugiesisch

aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? e não foi um que nos plasmou na madre?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et respondit ad illum iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo de

Portugiesisch

jesus, porém, lhe respondeu: está escrito: nem só de pão viverá o homem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

aleph me minavit et adduxit in tenebris et non in luce

Portugiesisch

ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

cumque involverint aaron et filii eius sanctuarium et omnia vasa eius in commotione castrorum tunc intrabunt filii caath ut portent involuta et non tangant vasa sanctuarii ne moriantur ista sunt onera filiorum caath in tabernaculo foederi

Portugiesisch

quando arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de coate na tenda da revelação.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentium non in fossis inveni eos sed in omnibus quae supra memorav

Portugiesisch

até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in vi

Portugiesisch

pelo que se acendeu a ira do senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

ecce ego vigilabo super eos in malum et non in bonum et consumentur omnes viri iuda qui sunt in terra aegypti gladio et fame donec penitus consumantu

Portugiesisch

eis que velarei sobre eles para o mal, e não para o bem; e serão consumidos todos os homens de judá que estão na terra do egito, pela espada e pela fome, até que de todo se acabem.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

audite hoc domus iacob qui vocamini nomine israhel et de aquis iuda existis qui iuratis in nomine domini et dei israhel recordamini non in veritate neque in iustiti

Portugiesisch

ouvi isto, casa de jacó, que vos chamais do nome de israel, e saístes dos lombos de judá, que jurais pelo nome do senhor, e fazeis menção do deus de israel, mas não em verdade nem em justiça.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,799,577,934 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK