Sie suchten nach: fines (Latein - Rumänisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Rumänisch

Info

Latein

fines

Rumänisch

feins

Letzte Aktualisierung: 2013-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Latein

at fines angustissimum habebant

Rumänisch

dar aveau un teritoriu foarte ingust

Letzte Aktualisierung: 2022-09-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

benedicat nos deus et metuant eum omnes fines terra

Rumänisch

binecuvîntaţi, popoare, pe dumnezeul nostru! faceţi să răsune lauda lui!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sun

Rumänisch

dacă ucigaşul iese din hotarul cetăţii de scăpare unde fugise,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat t

Rumänisch

el dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines mageda

Rumänisch

În urmă isus a dat drumul noroadelor, s'a suit în corabie, şi a trecut în ţinutul magdalei.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa henan usque sepham

Rumänisch

să vă trageţi hotarul spre răsărit dela haţar-enan pînă la Şefam;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

convertimini ad me et salvi eritis omnes fines terrae quia ego deus et non est aliu

Rumänisch

Întoarceţi-vă la mine, şi veţi fi mîntuiţi toţi ceice sînteţi la marginile pămîntului! căci eu sînt dumnezeu, şi nu altul.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo israhe

Rumänisch

astfel edom n'a vrut să lase pe israel să treacă prin ţinutul lui. Şi israel s'a abătut dela el.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et iterum exiens de finibus tyri venit per sidonem ad mare galilaeae inter medios fines decapoleo

Rumänisch

isus a părăsit ţinutul tirului, şi a venit iarăş prin sidon la marea galileii, trecînd prin ţinutul decapole.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et factum est cum consummasset iesus sermones istos migravit a galilaea et venit in fines iudaeae trans iordane

Rumänisch

după ce a sfîrşit isus cuvîntările acestea, a plecat din galilea, şi a venit în ţinutul iudeii, dincolo de iordan.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eoru

Rumänisch

dar eu întreb: ,n'au auzit ei?` ba da; căci ,glasul lor a răsunat prin tot pămîntul, şi cuvintele lor au ajuns pînă la marginile lumii.`

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

adgravata autem est manus domini super azotios et demolitus est eos et percussit in secretiori parte natium azotum et fines eiu

Rumänisch

mîna domnului a apăsat asupra celor din asdod, şi i -a pustiit; i -a lovit cu bube... la şezut, atît în asdod cît şi în ţinutul lui.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietu

Rumänisch

să hotărăşti poporului anumite margini dejurîmprejur, şi să spui: ,să nu cumva să vă suiţi pe munte sau să vă atingeţi de poalele lui. oricine se va atinge de munte, va fi pedepsit cu moartea.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

sed et levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem miliu

Rumänisch

leviţii vor avea, alăturea cu hotarul preoţilor, douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi zece mii în lat, douăzeci şi cinci de mii în toată lungimea şi zece mii în lăţime.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

et disperdam quadrigam ex ephraim et equum de hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terra

Rumänisch

voi nimici carăle de război din efraim, şi caii din ierusalim, şi arcurile de război vor fi nimicite. el va vesti nemurilor pacea, şi va stăpîni dela o mare la cealaltă, şi dela rîu pînă la marginile pămîntului.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Latein

caesar in flumine rhodano pontem fecit, qua copias traduceret, britannia incolitur ab iis qui nati sunt in insüla. qui esset tantus fructus in prosperis rebus, nisi haberes amicum qui illis aeque ac tu ipse gauderet? mons iura, qui fines sequanorum ab helvetiis dividit, altissimus est. flumen este arar quod per fines haeduōrum et sequanorum in rhodanum influit. galli quos helvetii virtute praecedunt, de bello consilia inire incipiunt. germani qui trans rhenum incolunt, quibuscum belgae bellum gerund,ab consuetudine gallōrum different

Rumänisch

cezar a făcut podul în râul rhodan, care a tradus trupele, marea britanie este locuită de cei care s-au născut în insulă. cine ar fi atât de rodnic în prosperitate, dacă ai avea un prieten care să-i facă fericiți sau te-ai mulțumi cu tine însuți? muntele jura, care separă granițele sequanului de helvetii, este foarte înalt. râul arar este un râu care curge de-a lungul frontierelor haedu și sequan în rhodan. lupii, care sunt precedați de virtutea helvetilor, pornesc de la începutul sfaturilor bune. germani care trăiesc de cealaltă parte a rinului, cu războiul belgian

Letzte Aktualisierung: 2024-03-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,793,606,123 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK