Hai cercato la traduzione di fines da Latino a Romeno

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Latino

Romeno

Informazioni

Latino

fines

Romeno

feins

Ultimo aggiornamento 2013-03-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Latino

at fines angustissimum habebant

Romeno

dar aveau un teritoriu foarte ingust

Ultimo aggiornamento 2022-09-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

benedicat nos deus et metuant eum omnes fines terra

Romeno

binecuvîntaţi, popoare, pe dumnezeul nostru! faceţi să răsune lauda lui!

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sun

Romeno

dacă ucigaşul iese din hotarul cetăţii de scăpare unde fugise,

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat t

Romeno

el dă pace ţinutului tău, şi te satură cu cel mai bun grîu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et dimissa turba ascendit in naviculam et venit in fines mageda

Romeno

În urmă isus a dat drumul noroadelor, s'a suit în corabie, şi a trecut în ţinutul magdalei.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa henan usque sepham

Romeno

să vă trageţi hotarul spre răsărit dela haţar-enan pînă la Şefam;

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

convertimini ad me et salvi eritis omnes fines terrae quia ego deus et non est aliu

Romeno

Întoarceţi-vă la mine, şi veţi fi mîntuiţi toţi ceice sînteţi la marginile pămîntului! căci eu sînt dumnezeu, şi nu altul.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo israhe

Romeno

astfel edom n'a vrut să lase pe israel să treacă prin ţinutul lui. Şi israel s'a abătut dela el.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et iterum exiens de finibus tyri venit per sidonem ad mare galilaeae inter medios fines decapoleo

Romeno

isus a părăsit ţinutul tirului, şi a venit iarăş prin sidon la marea galileii, trecînd prin ţinutul decapole.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et factum est cum consummasset iesus sermones istos migravit a galilaea et venit in fines iudaeae trans iordane

Romeno

după ce a sfîrşit isus cuvîntările acestea, a plecat din galilea, şi a venit în ţinutul iudeii, dincolo de iordan.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eoru

Romeno

dar eu întreb: ,n'au auzit ei?` ba da; căci ,glasul lor a răsunat prin tot pămîntul, şi cuvintele lor au ajuns pînă la marginile lumii.`

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

adgravata autem est manus domini super azotios et demolitus est eos et percussit in secretiori parte natium azotum et fines eiu

Romeno

mîna domnului a apăsat asupra celor din asdod, şi i -a pustiit; i -a lovit cu bube... la şezut, atît în asdod cît şi în ţinutul lui.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietu

Romeno

să hotărăşti poporului anumite margini dejurîmprejur, şi să spui: ,să nu cumva să vă suiţi pe munte sau să vă atingeţi de poalele lui. oricine se va atinge de munte, va fi pedepsit cu moartea.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

sed et levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem miliu

Romeno

leviţii vor avea, alăturea cu hotarul preoţilor, douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi zece mii în lat, douăzeci şi cinci de mii în toată lungimea şi zece mii în lăţime.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

et disperdam quadrigam ex ephraim et equum de hierusalem et dissipabitur arcus belli et loquetur pacem gentibus et potestas eius a mari usque ad mare et a fluminibus usque ad fines terra

Romeno

voi nimici carăle de război din efraim, şi caii din ierusalim, şi arcurile de război vor fi nimicite. el va vesti nemurilor pacea, şi va stăpîni dela o mare la cealaltă, şi dela rîu pînă la marginile pămîntului.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Latino

caesar in flumine rhodano pontem fecit, qua copias traduceret, britannia incolitur ab iis qui nati sunt in insüla. qui esset tantus fructus in prosperis rebus, nisi haberes amicum qui illis aeque ac tu ipse gauderet? mons iura, qui fines sequanorum ab helvetiis dividit, altissimus est. flumen este arar quod per fines haeduōrum et sequanorum in rhodanum influit. galli quos helvetii virtute praecedunt, de bello consilia inire incipiunt. germani qui trans rhenum incolunt, quibuscum belgae bellum gerund,ab consuetudine gallōrum different

Romeno

cezar a făcut podul în râul rhodan, care a tradus trupele, marea britanie este locuită de cei care s-au născut în insulă. cine ar fi atât de rodnic în prosperitate, dacă ai avea un prieten care să-i facă fericiți sau te-ai mulțumi cu tine însuți? muntele jura, care separă granițele sequanului de helvetii, este foarte înalt. râul arar este un râu care curge de-a lungul frontierelor haedu și sequan în rhodan. lupii, care sunt precedați de virtutea helvetilor, pornesc de la începutul sfaturilor bune. germani care trăiesc de cealaltă parte a rinului, cu războiul belgian

Ultimo aggiornamento 2024-03-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,790,622,971 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK