Sie suchten nach: huiuscemodi (Latein - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Romanian

Info

Latin

huiuscemodi

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Rumänisch

Info

Latein

qui audito sermone huiuscemodi temptavit eos diebus dece

Rumänisch

el i -a ascultat în privinţa aceasta, şi i -a încercat zece zile.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

custodies huiuscemodi cultum statuto tempore a diebus in die

Rumänisch

să ţii porunca aceasta la vremea hotărîtă, din an în an.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et renuntiaverunt servi saul dicentes huiuscemodi verba locutus est davi

Rumänisch

slujitorii lui saul i-au spus ce răspunsese david.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

placuit ergo sermo coram domino quod salomon rem huiuscemodi postulasse

Rumänisch

cererea aceasta a lui solomon a plăcut domnului.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

quid tumet contra deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermone

Rumänisch

ce! împotriva lui dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cumque loqueretur mihi huiuscemodi verbis deieci vultum meum ad terram et tacu

Rumänisch

pe cînd îmi spunea el aceste lucruri, eu mi-am plecat ochii în pămînt, şi am tăcut.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et dixit eis quare facitis res huiuscemodi quas ego audio res pessimas ab omni popul

Rumänisch

el le -a zis: ,,pentru ce faceţi astfel de lucruri? căci aflu dela tot poporul despre faptele voastre rele.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

audiens autem saul et omnes viri israhelitae sermones philisthei huiuscemodi stupebant et metuebant nimi

Rumänisch

saul şi tot israelul au auzit aceste cuvinte ale filisteanului, şi s'au înspăimîntat şi au fost cuprinşi de o mare frică.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et ingredieris ad regem et loqueris ad eum sermones huiuscemodi posuit autem ioab verba in ore eiu

Rumänisch

să te duci astfel la împărat, şi să -i vorbeşti aşa şi aşa.`` Şi ioab i -a spus ce trebuia să zică.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cumque audissem verba huiuscemodi sedi et flevi et luxi diebus et ieiunabam et orabam ante faciem dei cael

Rumänisch

cînd am auzit aceste lucruri, am şezut jos, am plîns, şi m'am jălit multe zile. am postit şi m'am rugat înaintea dumnezeului cerurilor,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dedit quoque mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito de

Rumänisch

cînd a isprăvit domnul de vorbit cu moise pe muntele sinai, i -a dat cele două table ale mărturiei, table de piatră, scrise cu degetul lui dumnezeu.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

dixit dominus ad eum quia haec fuit voluntas tua ut aedificares domum nomini meo bene quidem fecisti habere huiuscemodi voluntate

Rumänisch

Şi domnul a zis tatălui meu david: ,fiindcă ai avut de gînd să zideşti o casă numelui meu, bine ai făcut că ai avut gîndul acesta.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

accipiens enim a deo patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu

Rumänisch

căci el a primit dela dumnezeu tatăl cinste şi slavă, atunci cînd, din slava minunată, s'a auzit deasupra lui un glas, care zicea: ,,acesta este fiul meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

adhuc carnes erant in dentibus eorum nec defecerat huiuscemodi cibus et ecce furor domini concitatus in populum percussit eum plaga magna nimi

Rumänisch

pe cînd carnea era încă în dinţii lor, fără să fie mestecată, domnul s'a aprins de mînie împotriva poporului; şi domnul a lovit poporul cu o urgie foarte mare.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cumque abissent ascenderunt illi de puteo et pergentes nuntiaverunt regi david atque dixerunt surgite transite cito fluvium quoniam huiuscemodi dedit consilium contra vos ahitofe

Rumänisch

după plecarea lor, ahimaaţ şi ionatan au ieşit din fîntînă, şi s'au dus să dea de ştire împăratului david. au zis lui david: ,sculaţi-vă şi grăbiţi-vă de treceţi apa, căci ahitofel a plănuit cutare şi cutare lucru împotriva voastră.`

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

huiuscemodi autem sermonem responderunt nobis dicentes nos sumus servi dei caeli et terrae et aedificamus templum quod erat extructum ante hos annos multos quodque rex israhel magnus aedificaverat et extruxera

Rumänisch

iată răspunsul pe care ni l-au dat: ,noi sîntem slujitorii dumnezeului cerurilor şi al pămîntului, şi zidim din nou casa care fusese zidită acum mulţi ani. un mare împărat al lui israel o zidise şi o isprăvise.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

hieremias autem libere ambulabat in medio populi non enim miserant eum in custodiam carceris igitur exercitus pharao egressus est aegyptum et audientes chaldei qui obsidebant hierusalem huiuscemodi nuntium recesserunt ab hierusale

Rumänisch

pe atunci ieremia umbla slobod prin popor: nu -l aruncaseră încă în temniţă.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

numquid non in huiuscemodi re peccavit salomon rex israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus deo suo erat et posuit eum deus regem super omnem israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigena

Rumänisch

oare nu în aceasta a păcătuit solomon, împăratul lui israel? nu era alt împărat ca el, în mulţimea popoarelor; el era iubit de dumnezeul lui, şi dumnezeu îl pusese împărat peste tot israelul. totuş, femeile străine l-au tîrît şi pe el în păcat.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,786,352,967 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK