Você procurou por: huiuscemodi (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

huiuscemodi

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

qui audito sermone huiuscemodi temptavit eos diebus dece

Romeno

el i -a ascultat în privinţa aceasta, şi i -a încercat zece zile.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

custodies huiuscemodi cultum statuto tempore a diebus in die

Romeno

să ţii porunca aceasta la vremea hotărîtă, din an în an.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et renuntiaverunt servi saul dicentes huiuscemodi verba locutus est davi

Romeno

slujitorii lui saul i-au spus ce răspunsese david.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

placuit ergo sermo coram domino quod salomon rem huiuscemodi postulasse

Romeno

cererea aceasta a lui solomon a plăcut domnului.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quid tumet contra deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermone

Romeno

ce! împotriva lui dumnezeu îţi îndrepţi tu mînia, şi-ţi ies din gură cuvinte ca acestea?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque loqueretur mihi huiuscemodi verbis deieci vultum meum ad terram et tacu

Romeno

pe cînd îmi spunea el aceste lucruri, eu mi-am plecat ochii în pămînt, şi am tăcut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit eis quare facitis res huiuscemodi quas ego audio res pessimas ab omni popul

Romeno

el le -a zis: ,,pentru ce faceţi astfel de lucruri? căci aflu dela tot poporul despre faptele voastre rele.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audiens autem saul et omnes viri israhelitae sermones philisthei huiuscemodi stupebant et metuebant nimi

Romeno

saul şi tot israelul au auzit aceste cuvinte ale filisteanului, şi s'au înspăimîntat şi au fost cuprinşi de o mare frică.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ingredieris ad regem et loqueris ad eum sermones huiuscemodi posuit autem ioab verba in ore eiu

Romeno

să te duci astfel la împărat, şi să -i vorbeşti aşa şi aşa.`` Şi ioab i -a spus ce trebuia să zică.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque audissem verba huiuscemodi sedi et flevi et luxi diebus et ieiunabam et orabam ante faciem dei cael

Romeno

cînd am auzit aceste lucruri, am şezut jos, am plîns, şi m'am jălit multe zile. am postit şi m'am rugat înaintea dumnezeului cerurilor,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dedit quoque mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito de

Romeno

cînd a isprăvit domnul de vorbit cu moise pe muntele sinai, i -a dat cele două table ale mărturiei, table de piatră, scrise cu degetul lui dumnezeu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit dominus ad eum quia haec fuit voluntas tua ut aedificares domum nomini meo bene quidem fecisti habere huiuscemodi voluntate

Romeno

Şi domnul a zis tatălui meu david: ,fiindcă ai avut de gînd să zideşti o casă numelui meu, bine ai făcut că ai avut gîndul acesta.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accipiens enim a deo patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu

Romeno

căci el a primit dela dumnezeu tatăl cinste şi slavă, atunci cînd, din slava minunată, s'a auzit deasupra lui un glas, care zicea: ,,acesta este fiul meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

adhuc carnes erant in dentibus eorum nec defecerat huiuscemodi cibus et ecce furor domini concitatus in populum percussit eum plaga magna nimi

Romeno

pe cînd carnea era încă în dinţii lor, fără să fie mestecată, domnul s'a aprins de mînie împotriva poporului; şi domnul a lovit poporul cu o urgie foarte mare.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque abissent ascenderunt illi de puteo et pergentes nuntiaverunt regi david atque dixerunt surgite transite cito fluvium quoniam huiuscemodi dedit consilium contra vos ahitofe

Romeno

după plecarea lor, ahimaaţ şi ionatan au ieşit din fîntînă, şi s'au dus să dea de ştire împăratului david. au zis lui david: ,sculaţi-vă şi grăbiţi-vă de treceţi apa, căci ahitofel a plănuit cutare şi cutare lucru împotriva voastră.`

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

huiuscemodi autem sermonem responderunt nobis dicentes nos sumus servi dei caeli et terrae et aedificamus templum quod erat extructum ante hos annos multos quodque rex israhel magnus aedificaverat et extruxera

Romeno

iată răspunsul pe care ni l-au dat: ,noi sîntem slujitorii dumnezeului cerurilor şi al pămîntului, şi zidim din nou casa care fusese zidită acum mulţi ani. un mare împărat al lui israel o zidise şi o isprăvise.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

hieremias autem libere ambulabat in medio populi non enim miserant eum in custodiam carceris igitur exercitus pharao egressus est aegyptum et audientes chaldei qui obsidebant hierusalem huiuscemodi nuntium recesserunt ab hierusale

Romeno

pe atunci ieremia umbla slobod prin popor: nu -l aruncaseră încă în temniţă.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

numquid non in huiuscemodi re peccavit salomon rex israhel et certe in gentibus multis non erat rex similis ei et dilectus deo suo erat et posuit eum deus regem super omnem israhel et ipsum ergo ad peccatum duxerunt mulieres alienigena

Romeno

oare nu în aceasta a păcătuit solomon, împăratul lui israel? nu era alt împărat ca el, în mulţimea popoarelor; el era iubit de dumnezeul lui, şi dumnezeu îl pusese împărat peste tot israelul. totuş, femeile străine l-au tîrît şi pe el în păcat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,786,403,693 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK