Sie suchten nach: semper iratus omni tempore (Latein - Rumänisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Latin

Romanian

Info

Latin

semper iratus omni tempore

Romanian

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Latein

Rumänisch

Info

Latein

omni tempore consecrationis suae super mortuum non ingredietu

Rumänisch

În tot timpul cît s'a făgăduit domnului prin jurămînt, să nu se apropie de un mort;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

cave ne derelinquas leviten omni tempore quo versaris in terr

Rumänisch

cît vei trăi în ţara ta, vezi să nu cumva să părăseşti pe levit.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

benedicam dominum in omni tempore semper laus eius in ore me

Rumänisch

lăudaţi pe domnul cu arfa, lăudaţi -l cu alăuta cu zece coarde.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabili

Rumänisch

cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

omni tempore quo leprosus est et inmundus solus habitabit extra castr

Rumänisch

cîtă vreme va avea rana, va fi necurat: este necurat. să locuiască singur; locuinţa lui să fie afară din tabără.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

omni tempore sint vestimenta tua candida et oleum de capite tuo non deficia

Rumänisch

hainele să-ţi fie albe, în orice vreme, şi untdelemnul să nu-ţi lipsească de pe cap.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

attamen bellum fuit inter roboam et inter hieroboam omni tempore vitae eiu

Rumänisch

Între roboam şi ieroboam a fost război tot timpul cît a trăit roboam.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicante

Rumänisch

ei judecau poporul în tot timpul; aduceau înaintea lui moise pricinile grele, iar toate pricinile mici le judecau ei înşişi.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

beati viri tui et beati servi tui hii qui adsistunt coram te in omni tempore et audiunt sapientiam tua

Rumänisch

ferice de oamenii tăi, ferice de slujitorii tăi, cari sînt pururea înaintea ta, şi cari aud înţelepciunea ta!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

mansitque apud eos idolum michae omni tempore quo fuit domus dei in silo in diebus illis non erat rex in israhe

Rumänisch

au aşezat pentru ei chipul cioplit pe care -l făcuse mica, în tot timpul cît a fost casa lui dumnezeu la silo.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante filium homini

Rumänisch

vegheaţi dar în tot timpul, şi rugaţi-vă, ca să aveţi putere să scăpaţi de toate lucrurile acestea, cari se vor întîmpla, şi să staţi în picioare înaintea fiului omului.``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

homines isti boni satis fuerunt nobis et non molesti nec quicquam aliquando periit omni tempore quo sumus conversati cum eis in desert

Rumänisch

Şi totuş oamenii aceştia au fost foarte buni cu noi; nu ne-au ocărît, şi nu ni s'a luat nimic, în tot timpul cît am fost cu ei în cîmp.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

omni tempore separationis suae novacula non transibit super caput eius usque ad conpletum diem quo domino consecratur sanctus erit crescente caesarie capitis eiu

Rumänisch

În tot timpul nazireatului, briciul să nu treacă pe capul lui; pînă la împlinirea zilelor pentru cari s'a închinat domnului, va fi sfînt; să-şi lase părul să crească în voie.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et amasae dicite nonne os meum es et caro mea haec faciat mihi deus et haec addat si non magister militiae fueris coram me omni tempore pro ioa

Rumänisch

Şi lui amasa spuneţi -i aşa: ,nu eşti tu oare os din oasele mele şi carne din carnea mea? să mă pedepsească dumnezeu cu toată asprimea, dacă nu vei fi înaintea mea pentru totdeauna căpetenia oştirii în locul lui ioab!``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

audivi quod tonderent pastores tui qui erant nobiscum in deserto numquam eis molesti fuimus nec aliquando defuit eis quicquam de grege omni tempore quo fuerunt nobiscum in carmel

Rumänisch

Şi acum, am auzit că tunzi oile. păstorii tăi au fost cu noi; nu i-am ocărît, şi nu li s'a luat nimic în tot timpul cît au fost la carmel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

condemnantes insuper centum siclis argenti quos dabit patri puellae quoniam diffamavit nomen pessimum super virginem israhel habebitque eam uxorem et non poterit dimittere omni tempore vitae sua

Rumänisch

şi, pentrucă a scos nume rău unei fecioare din israel, să -l osîndească la o gloabă de o sută sicli de argint, pe cari să -i dea tatălui fetei. ea să rămînă nevasta lui, şi el nu va putea s'o gonească toată viaţa lui.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

diem in quo stetisti coram domino deo tuo in horeb quando dominus locutus est mihi dicens congrega ad me populum ut audiat sermones meos et discat timere me omni tempore quo vivit in terra doceantque filios suo

Rumänisch

adu-ţi aminte de ziua cînd te-ai înfăţişat înaintea domnului, dumnezeului tău, la horeb, cînd domnul mi -a zis: ,,strînge poporul la mine! căci vreau să -i fac să audă cuvintele mele, ca să înveţe să se teamă de mine tot timpul cît vor trăi pe pămînt; şi să înveţe şi pe copiii lor să le păzească.``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Latein

et ait rex israhel ad iosaphat est vir unus a quo possumus quaerere domini voluntatem sed ego odi eum quia non prophetat mihi bonum sed malum omni tempore est autem micheas filius iembla dixitque iosaphat ne loquaris rex hoc mod

Rumänisch

Împăratul lui israel a răspuns lui iosafat: ,,mai este un om prin care am putea să întrebăm pe domnul; dar îl urăsc, căci nu-mi prooroceşte nimic bun, nu prooroceşte niciodată decît rău: este mica, fiul lui imla.`` Şi iosafat a zis: ,,să nu vorbească aşa împăratul!``

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.

Eine bessere Übersetzung mit
7,782,037,660 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK