Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
illi vero non audierunt sed iuxta consuetudinem suam pristinam perpetraban
a však neposlechli, ale vedlé obyčeje svého starého činili.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum domin
Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu páně.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
secundum consuetudinem autem paulus introivit ad eos et per sabbata tria disserebat eis de scripturi
tedy pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z písem,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et cum dominum colerent diis quoque suis serviebant iuxta consuetudinem gentium de quibus translati fuerant samaria
hospodina ctili, však předce bohům svým sloužili vedlé obyčeje těch národů, odkudž převedeni byli.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et venit nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit leger
i přišel do nazaréta, kdež byl vychován, a všel podle obyčeje svého v den sobotní do školy. i vstal, aby četl.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
et venit in spiritu in templum et cum inducerent puerum iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro e
ten přišel, ponuknut jsa od ducha páně, do chrámu. a když uvodili dítě ježíše rodičové, aby učinili podle obyčeje zákona za něj,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ait ne irascatur dominus meus quod coram te adsurgere nequeo quia iuxta consuetudinem feminarum nunc accidit mihi sic delusa sollicitudo quaerentis es
a ona řekla otci svému: nechť to není proti mysli, pane můj, že nemohu povstati proti tobě; nebo vedlé běhu ženského nyní mi se přihodilo. a všecko přehledav, nenalezl modl.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cumque sedisset rex super cathedram suam secundum consuetudinem quae erat iuxta parietem surrexit ionathan et sedit abner ex latere saul vacuusque apparuit locus davi
a seděl král na stolici své, jakž obyčej měl, na stolici u stěny, ale jonata povstal. sedl také abner podlé saule, a místo davidovo zůstalo prázdné.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
factumque in te est contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis et post te non erit fornicatio in eo enim quod dedisti mercedes et mercedes non accepisti factum est in te contrariu
a tak jest při tobě naproti obyčeji těch žen při smilstvích tvých, poněvadž tě k smilství nehledají, nýbrž ty dáváš dary, a ne tobě dar dáván bývá. a toť jest naopak.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
accinctus ergo david gladio eius super veste sua coepit temptare si armatus posset incedere non enim habebat consuetudinem dixitque david ad saul non possum sic incedere quia nec usum habeo et deposuit e
připásal také david meč jeho na ty šaty jeho, a chtěl jíti, ale že tomu nezvykl, protož řekl david saulovi: nemohuť v tom jíti, nebo jsem nepřivykl. i složil to david s sebe.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
euntes itaque quinque viri venerunt lais videruntque populum habitantem in ea absque ullo timore iuxta sidoniorum consuetudinem securum et quietum nullo eis penitus resistente magnarumque opum et procul a sidone atque a cunctis hominibus separatu
tedy odešlo pět mužů těch, a přišli do lais, a viděli lid, kterýž tam byl, bezpečně bydlící, vedlé obyčeje sidonských v zahálce a bezpečnosti, a že nebylo, co by je kormoutiti mělo v té zemi, ani kdo by dědičně ujíti chtěl království. k tomu i od sidonských vzdáleni byli, aniž spříznění jaké s kým měli.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: